GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:04 May 27, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 12:09 | ||||||
Grading comment
|
nos engañan con malla Explanation: shortchange es una palabra y quiere decir que no nos dan lo que nos deben |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nos estafan/roban en relación a la malla Explanation: Short change literally means that they give you change which is less than what you should get when you pay for something. In your context it means that they are not getting the mesh that they wanted/ordered: not enough or of a different specification. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no nos cumplen con la malla...ya sea porque su suministro es insuficiente o el material no se ajusta Explanation: a las especificaciones. Más coloquialmente, diría: "nos dan gato por liebre" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...nos proveen menos de lo que debieran, en cuanto a la malla... Explanation: Otra manera "no literal" de explicar el sentido de la frase sin ofender ni ser rudos... Buena suerte!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.