KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

brick and mortar

Spanish translation: empresa, negocio, (etc) tradicional

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brick and mortar
Spanish translation:empresa, negocio, (etc) tradicional
Entered by: charlesink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:04 Apr 27, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: brick and mortar
brick and mortar, click and brick
contexto: negocios. Se trata de una expresión que se refiere a las empresas de productos en contraposición a las empresas virtuales, tipo las dot-com. Por supuesto que conozco las palabras, pero no una expresión para traducir.
click and brick son ñas empresas con ambos tipos de actividad.
charlesink
Local time: 14:11
Ver la explicación de "tienda interactiva"
Explanation:
Creo que conviene usar el término "interactivo" para todo lo que tiene que ver con "click & brick", "click & mortar", etc. es decir ese término híbrido entre la vieja y nueva economía. Trataré de justificarlo.


Una compañía brick&mortar (que ofrece productos clásicos al cliente) debe adaptar su sistema de funcionamiento basado en la "vieja economía" o "economía clásica" a los modos de la "nueva economía" por ello debe resolver bastantes problemas de distribución, envío, etc. es por eso por lo que sus "brick", "mortar" se adaptan a la nueva economía basada en el "click" and "brick". Es decir, adoptan la forma de "tiendas virtuales".

Con la palabra "tienda" quieren indicar que puedes obtener sus "productos", sus "brick" y con el "click" se refieren a la forma virtual de "obtenerlos".

Ahora bien, estas "tiendas" no son las clásicas "tiendas virtuales" en la web en las que se compra desde casa sino que existen físicamente en forma de "tiendas interactivas".

Para corroborar lo expuesto te mando lo que dice un distribuidor importante de productos electrónicos de consumo como FNAC acerca de sus "tiendas interactivas".


"Click & mortar en Alicante
Con la apertura del centro comercial en Alicante, el sexto en España, la compañía se inicia en el modelo click & mortar. Para el presidente del grupo Fnac, Jean-Paul Giraud, “este modelo de negocio, que se basa en la interacción del mundo físico y el virtual, es el que funciona en Internet”. Se han instalado en la "tienda" hasta una veintena de puntos de acceso a Internet que permiten la consulta a clientes y vendedores. También se pretenden explotar las posibilidades de servicios cruzados: compra online desde casa y recogida en la tienda, compra en la tienda y entrega a domicilio. También es posible, desde los iBook instalados, la descarga de MP3 para la configuración de un CD a la carta. El modelo se ha instaurado en los centros de Alicante y Valencia y se espera que para el primer trimestre de 2001 esté operativo en el resto de tiendas.

www.fnac.es

Esto también es aplicable a servicios como la banca. Por ejemplo, en la referencia siguiente en la web se está hablando de lo que en español se conoce como "Banca interactiva"

"Presidential.com - online banking services brick and click Presidential.com - online banking services brick and click
brick and click bank websites The best in Brick And Click Brick And Click, bank websites free online banking free online banking. Where is the best place in web-sites to buy bank websites?. Get your brick and click manufacturers , bank websites and free
http://bank-websites.savvyloans.net/Free-Internet-Checking.h...
bank-websites.savvyloans.net"



Resumiendo
brick & mortar="vieja economía", "economía clásica", "economía o ompañía tradicional"

"click & brick" o "click & mortar" ="tienda interactiva", "banca interactiva", etc. en función del tipo de empresa de que se trate.

Espero que te valga

Raimundo

Te mando más referncias por si quieres seguir investigando.

http://www.elmundo.es/nuevaeconomia/99/NE007/NE007-32.html

http://www.unionradio.com.ve/noticias/economia/Notaeco200012...

http://www.mundodelano2000.com/crd_fnac_303093.html
Selected response from:

Raimundo
Local time: 17:11
Grading comment
Muchas gracias, por las referencias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naempresas tradicionales, empresas tradicionales y virtuales
Cecilia Castro de Anderson
naVer la explicación de "tienda interactiva"
Raimundo
nacompañía tradicional,...
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


15 mins
compañía tradicional,...


Explanation:
Hace un tiempo apareció esta misma pregunta, mi respuesta a la cual se basaba en un artículo de la revista española "Web business" que se titulaba "click&mortar", refiriéndose a las empresas que unen la vieja y la nueva economía.

El artículo empieza de la siguiente forma: "Llamémoslo click&mortar, clicks&bricks o bricks&clicks, tanto da. Cualquiera de estos nombres-cóctel sirven para designar el híbrido entre compañía tradicional (brick&mortar) y empresa Internet (pure player)".

Como puedes ver aquí utilizan el término "compañía tradicional", seguido de "brick&mortar" entre paréntesis. Más adelante en el artículo utilizan el término inglés "clic & mortar" a secas.

"Compañía tradicional" o "empresa tradicional" me parece la mejor forma de traducirlo, aunque considero también apropiada la especificación entre paréntesis del término inglés.

Un saludo


Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Baruch Avidar

Patricia Lutteral
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Ver la explicación de "tienda interactiva"


Explanation:
Creo que conviene usar el término "interactivo" para todo lo que tiene que ver con "click & brick", "click & mortar", etc. es decir ese término híbrido entre la vieja y nueva economía. Trataré de justificarlo.


Una compañía brick&mortar (que ofrece productos clásicos al cliente) debe adaptar su sistema de funcionamiento basado en la "vieja economía" o "economía clásica" a los modos de la "nueva economía" por ello debe resolver bastantes problemas de distribución, envío, etc. es por eso por lo que sus "brick", "mortar" se adaptan a la nueva economía basada en el "click" and "brick". Es decir, adoptan la forma de "tiendas virtuales".

Con la palabra "tienda" quieren indicar que puedes obtener sus "productos", sus "brick" y con el "click" se refieren a la forma virtual de "obtenerlos".

Ahora bien, estas "tiendas" no son las clásicas "tiendas virtuales" en la web en las que se compra desde casa sino que existen físicamente en forma de "tiendas interactivas".

Para corroborar lo expuesto te mando lo que dice un distribuidor importante de productos electrónicos de consumo como FNAC acerca de sus "tiendas interactivas".


"Click & mortar en Alicante
Con la apertura del centro comercial en Alicante, el sexto en España, la compañía se inicia en el modelo click & mortar. Para el presidente del grupo Fnac, Jean-Paul Giraud, “este modelo de negocio, que se basa en la interacción del mundo físico y el virtual, es el que funciona en Internet”. Se han instalado en la "tienda" hasta una veintena de puntos de acceso a Internet que permiten la consulta a clientes y vendedores. También se pretenden explotar las posibilidades de servicios cruzados: compra online desde casa y recogida en la tienda, compra en la tienda y entrega a domicilio. También es posible, desde los iBook instalados, la descarga de MP3 para la configuración de un CD a la carta. El modelo se ha instaurado en los centros de Alicante y Valencia y se espera que para el primer trimestre de 2001 esté operativo en el resto de tiendas.

www.fnac.es

Esto también es aplicable a servicios como la banca. Por ejemplo, en la referencia siguiente en la web se está hablando de lo que en español se conoce como "Banca interactiva"

"Presidential.com - online banking services brick and click Presidential.com - online banking services brick and click
brick and click bank websites The best in Brick And Click Brick And Click, bank websites free online banking free online banking. Where is the best place in web-sites to buy bank websites?. Get your brick and click manufacturers , bank websites and free
http://bank-websites.savvyloans.net/Free-Internet-Checking.h...
bank-websites.savvyloans.net"



Resumiendo
brick & mortar="vieja economía", "economía clásica", "economía o ompañía tradicional"

"click & brick" o "click & mortar" ="tienda interactiva", "banca interactiva", etc. en función del tipo de empresa de que se trate.

Espero que te valga

Raimundo

Te mando más referncias por si quieres seguir investigando.

http://www.elmundo.es/nuevaeconomia/99/NE007/NE007-32.html

http://www.unionradio.com.ve/noticias/economia/Notaeco200012...

http://www.mundodelano2000.com/crd_fnac_303093.html


Raimundo
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
Muchas gracias, por las referencias
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
empresas tradicionales, empresas tradicionales y virtuales


Explanation:
El concepto de tradicionales incluye el hecho de que no tienen la tecnologia de Internet mientras que las tradicionales y virtuales, sí.

Cecilia Castro de Anderson
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search