KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

toll manufacturing

Spanish translation: fabricación por terceros/subcontratada según especificaciones propias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:39 May 24, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: toll manufacturing
"Sales" shall mean all sales of products whether manufactured by Subsidiary or by third party for Subsidirary (toll manufacturing).
buceo
Spanish translation:fabricación por terceros/subcontratada según especificaciones propias
Explanation:
This question was asked some time ago. My answer then (selected by the asker as the most useful) was:

"fabricación según especificaciones de terceros"

After much searching on the Internet for this term, the only translation I can come up with is "fabricación según especificaciones de terceros", explanation which I have found on a Dutch website (in Dutch). I can tell you as well that all the websites where I found, the term referred to manufacturing of chemical products.
In your case, probably, one company is going to manufacture a (set of) products according to the "recipe" or specifications of the other. At the link below you can find a short explanation of its meaning.
Hope it helps!!

In that case, though, the company was the one manufacturing for a third party according to their specifications. In you case, I'd rather say:

"fabricación por terceros según especificaciones propias"

or

"fabricación subcontratada según especificaciones propias"

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 18:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na...fabricación en maquiladora...
Ramón Solá
nafabricación por terceros/subcontratada según especificaciones propias
Gonzalo Tutusaus
naProducción/fabricación subcontratada
Pere Ferrés Gurt
naproducir a maquilla (or producir a fazon)xxxeams


  

Answers


20 mins
producir a maquilla (or producir a fazon)


Explanation:

In Argentina these terms refer to production of goods for a third party, where the buyer provides the all the imputs save labour, energy and equipment and the procer charges a fixed fee per unit for his services.

Maquila comes from the term used in Spain for a millers fee charged in the milling of third party wheat or corn.

Hope this helps




    Personal experience
xxxeams
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
Producción/fabricación subcontratada


Explanation:
Cuando alguien recibe un encargo, y éste lo encarga a otro, normalmente se utiliza el término "subcontratar", al menos en España.

Espero que te sirva

Suerte y hasta pronto

Pere


    Experiencia propia como traductor
Pere Ferrés Gurt
Spain
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
fabricación por terceros/subcontratada según especificaciones propias


Explanation:
This question was asked some time ago. My answer then (selected by the asker as the most useful) was:

"fabricación según especificaciones de terceros"

After much searching on the Internet for this term, the only translation I can come up with is "fabricación según especificaciones de terceros", explanation which I have found on a Dutch website (in Dutch). I can tell you as well that all the websites where I found, the term referred to manufacturing of chemical products.
In your case, probably, one company is going to manufacture a (set of) products according to the "recipe" or specifications of the other. At the link below you can find a short explanation of its meaning.
Hope it helps!!

In that case, though, the company was the one manufacturing for a third party according to their specifications. In you case, I'd rather say:

"fabricación por terceros según especificaciones propias"

or

"fabricación subcontratada según especificaciones propias"

Un saludo.


    Reference: http://www.vtcoatings.com/custom.html
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
...fabricación en maquiladora...


Explanation:
Eshae is right about the origins of the word "maquila", but the use of "maquiladora" is more extended nowadays. Witness the thousands of them along the Mexican-US border...

Ramón Solá
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search