10:53 May 24, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: BelkisDV United States Local time: 06:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | para manejar y agilizar estos reclamos |
| ||
na | Despachar |
| ||
na | resolver |
| ||
na | ...manejar y dar curso... |
| ||
na | agilizar o acelerar |
|
Despachar Explanation: ... procesar y despachar esas quejas (o reclamaciones) Magdalena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
resolver Explanation: Yo diría: para tramitar y resolver estas reclamaciones |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...manejar y dar curso... Explanation: N/A |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agilizar o acelerar Explanation: para ocuparse de y agilizar estas reclamaciones. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para manejar y agilizar estos reclamos Explanation: Good luck! Belkis my own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|