KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

BUCK / SURGE

Spanish translation: sentir una sacudida/acelerón

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feel a buck/surge
Spanish translation:sentir una sacudida/acelerón
Entered by: Raimundo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Jun 13, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: BUCK / SURGE
WE FELT A BUCK/SURGE IN THE VEHICLE THEN IT SETTLED
elacombe
sentimos una sacudida/acelerón....
Explanation:
"Buck" puede ser "sacudida" (Oxford Dictionary)

"Surge" según el mismo diccionario puede ser "tropel" o avalancha. En tu contexto, meinclinaría por "acelerón".

Espero que te valga
Selected response from:

Raimundo
Local time: 17:57
Grading comment
Gracias nuevamente
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasentimos una sacudida/acelerón....
Raimundo
naembestida / agitación
Jackie_A
naSCOSSONE/SOBBALZO
Floriana


  

Answers


23 mins
SCOSSONE/SOBBALZO


Explanation:
Auguri,

Floriana

Floriana
United States
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
thanks but I need it in spanish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: thanks but I need it in spanish

35 mins
embestida / agitación


Explanation:
también encabritamiento/ remezón

Jackie_A
United States
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 314
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
sentimos una sacudida/acelerón....


Explanation:
"Buck" puede ser "sacudida" (Oxford Dictionary)

"Surge" según el mismo diccionario puede ser "tropel" o avalancha. En tu contexto, meinclinaría por "acelerón".

Espero que te valga

Raimundo
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
Gracias nuevamente
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search