skip loader

Spanish translation: cargador basculante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:skip loader
Spanish translation:cargador basculante

20:24 Jun 13, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: skip loader
IN A VINEYARD
EDUARDO
Cargador basculante
Explanation:
Me temo que dar carta de naturaleza a "elevador de bote" sea demasiado honor.

Una cosa tan sencilla como es un "cargador basculante" (y más en tu contexto de trabajos de viñedo, que imagino que será un recipiente donde va la uva y luego bascula para dejarla caer).

En la referencia que te mando verás "cargadores".

El que alguien haya traducido una vez "elevador de bote" (es decir, un "cangilón") no me parece motivo suficiente para que adoptemos esa terminología. Sobre todo si además dice que se inclina para dejar caer la mezcla.

Lo dicho: "skip loader" = "cargador basculante"

Espero que te valga

Un abrazo
Selected response from:

Raimundo
Local time: 18:28
Grading comment
Muchas gracias por su esfuerzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naelevador de bote
trans4u (X)
naelevadora de cubeta
Davorka Grgic
naCargador basculante
Raimundo


  

Answers


1 hr
elevador de bote


Explanation:
El Elevador de Bote Besser (Skip Loader) incrementa la productividad y mejora la calidad de los productos de concreto/hormigón.
http://www.besser.com/spanish/alpena/products/skiploader.htm

Saludos,

Bye

trans4u (X)
PRO pts in pair: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
elevadora de cubeta


Explanation:
Eurodicautom:

English Term skip
Definition bucket moving up an inclined or vertical track.Loading takes place at the bottom and discharge at the top
Spanish Term elevador de cubeta;
elevador skip
Italian Term elevatore a benna;
skip
Dutch Term skip

Hope this helps.



    see above
Davorka Grgic
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 905
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Cargador basculante


Explanation:
Me temo que dar carta de naturaleza a "elevador de bote" sea demasiado honor.

Una cosa tan sencilla como es un "cargador basculante" (y más en tu contexto de trabajos de viñedo, que imagino que será un recipiente donde va la uva y luego bascula para dejarla caer).

En la referencia que te mando verás "cargadores".

El que alguien haya traducido una vez "elevador de bote" (es decir, un "cangilón") no me parece motivo suficiente para que adoptemos esa terminología. Sobre todo si además dice que se inclina para dejar caer la mezcla.

Lo dicho: "skip loader" = "cargador basculante"

Espero que te valga

Un abrazo


    Reference: http://www.marellisa.com.ar/equipos.htm
Raimundo
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
Muchas gracias por su esfuerzo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search