KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

software setted

Spanish translation: se ajusta con el software

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:09 Dec 4, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: software setted
Get the correct serial ardes for each EA-9100-C144 unit: the address is software setted on EA-9100-C144 front Panel. For this action password is need.
smoralestrad
Local time: 14:50
Spanish translation:se ajusta con el software
Explanation:
Por el sentido, parecería indicar que la dirección se ajusta mediante el software, no a través de un control físico. La prueba está en que pide una clave secreta, típica del software para conceder acceso a una función o poder cambiar o seleccionar un parámetro.

V

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-12-04 09:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

En este ejemplo se ve la diferencia entre lo físico, los puentes o <jumpers> en este caso, y el control mediante el software:

Sometimes the scan rate of the video card is set by jumpers, other times the scan rate is software set by running a specific program.

www.netten.net/~garycox/video.htm
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 13:50
Grading comment
Gracias a todos por vuestras sugerencias.

Un saludo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2se ajusta con el software
Valentín Hernández Lima
5configurada o asignada por programa (o por software)Juan R. Migoya
4software localizado en el.....
johnclaude


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
software localizado en el.....


Explanation:
Hay una errata - debería ser "set".

Saludos -

johnclaude
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 766
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
se ajusta con el software


Explanation:
Por el sentido, parecería indicar que la dirección se ajusta mediante el software, no a través de un control físico. La prueba está en que pide una clave secreta, típica del software para conceder acceso a una función o poder cambiar o seleccionar un parámetro.

V

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-12-04 09:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

En este ejemplo se ve la diferencia entre lo físico, los puentes o <jumpers> en este caso, y el control mediante el software:

Sometimes the scan rate of the video card is set by jumpers, other times the scan rate is software set by running a specific program.

www.netten.net/~garycox/video.htm

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Grading comment
Gracias a todos por vuestras sugerencias.

Un saludo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  johnclaude: chapeau! but what awful English!
5 mins
  -> Indeed, John. Greetings.

agree  Maria Lorenzo
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
configurada o asignada por programa (o por software)


Explanation:
Eso es, no?

Un saludo.


Juan R. Migoya
Local time: 14:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3757
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search