KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

One-touch speed dialing

Spanish translation: marcación abreviada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:One-touch speed dialing
Spanish translation:marcación abreviada
Entered by: Sarah Brenchley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:32 Jul 4, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: One-touch speed dialing
Manual de usuario de un fax.
sandra
marcación abreviada
Explanation:
This is the term from Spain.
I've put a link to an excellent page of telephone-related words below as if you're translating a fax manual it might help. Just open up the diccionario on that page.
Selected response from:

Sarah Brenchley
Local time: 08:28
Grading comment
Muchas gracias a todos los que se preocuparon en contestar, me han ayudado mucho con sus respuestas.
La referencia es muy interesante. Gracias!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMarcación abreviada
Carolina Villegas
namarcación abreviada
Sarah Brenchley
naP.S.
Sarah Brenchley
naVer abajo.
Carmen Hernaiz
nasee below
Gonzalo Tutusaus
naDiscado rápido con una tecla
two2tango
naDiscado rapido con un solo toque de la teclaTelesforo Fernandez
naDiscado rápido de un pasoxxxLaumab


  

Answers


14 mins
Discado rápido de un paso


Explanation:
El fax seguramente tiene un sistema de memoria de números que pueden guardarse y luego discarse simplemente orpimiendo una tecla.
Espero haber sido útil
Laura

xxxLaumab
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins
Discado rápido con una tecla


Explanation:
Discado rápido con una tecla es lo más descriptivo que se me ocurre. "Un toque" no suena como buen castellano.
Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
Discado rapido con un solo toque de la tecla


Explanation:
esta paercer ser la forma mas adecuada.
VER EL SITO WEB INDICADO ABAJO


    Reference: http://www.intelbras.com.br/el-onetouch.htm
Telesforo Fernandez
Local time: 12:58
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
In Spain we use "marcado" instead of "discado". If it refers to buttons, the correct translation is "teclas de marcado rápido". A quick search on the Internet will show you that this is a widely used term.
Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Ver abajo.


Explanation:
Discado rápido, o tecla de discado rápido, es el término que se usaría en América Latina, pero no en España. Para España debes usar 'marcado rápido'.
De todas formas tanto una como otra se entienden en ambas comunidades, aunque discado rápido denota en España, que el texto es una traducción americana.
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Marcación abreviada


Explanation:
Es una característica de los teléfonos PBX que permite almacenar ciertos números y marcarlos automáticamente en respuesta a un código. Permite la rápida marcación de los números usados con más frecuencia.


    Diccionario de telecomunicaciones de Lazo-Ardois
Carolina Villegas
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
marcación abreviada


Explanation:
This is the term from Spain.
I've put a link to an excellent page of telephone-related words below as if you're translating a fax manual it might help. Just open up the diccionario on that page.


    Reference: http://www.telefonicaonline.com/P/TU/iiop/WebDispatcher?PAGI...
Sarah Brenchley
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 208
Grading comment
Muchas gracias a todos los que se preocuparon en contestar, me han ayudado mucho con sus respuestas.
La referencia es muy interesante. Gracias!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
P.S.


Explanation:
Click on "punto de información" to go to the dictionary page.

Sarah Brenchley
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search