KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

pull out torque

Spanish translation: par máximo a la velocidad nominal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pull-out torque
Spanish translation:par máximo a la velocidad nominal
Entered by: Ivannia Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:46 Dec 5, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: pull out torque
éste es el contexto:

PULL OUT TORQUE....286%full load torque

sería FUERZA DE TORSIÓN DE ARRANQUE...286% de la fuerza de torsión con carga máxima?

Muchísimas gracias!!!!!!!!!1
Ivannia Garcia
Local time: 23:45
par máximo a la velocidad nominal
Explanation:
Hola Ivannia,
Sería una respuesta como la de Juan si tu motor fuera sincrónico, que no creo.
Si tu motor es asincrónico es lo que escribí.
Ambas respuestas (Juan y mía) son parecidas pero no iguales.
Saludos dos dos
Héctor

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 22:20:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Si el motor fuera sincrónico puede que valga también la respuesta de Luis pues sería el par máximo que el motor puede brindar antes de perder el sincronismo y \"desengancharse\".
Te explico un poco: el motor sincrónico SIEMPRE gira a la velocidad del campo rotante cuando está en régimen.
El motor asincrónico gira a una velocidad menor a la del campo rotante cuya diferencia es el \"resbalamiento\" o \"deslizamiento\"
Al cargar el motor asincrónico pierde algo de velocidad y puede llegar hasta el bloqueo.
En el motor sincrónico si se lo carga demasiado el rotor deja de \"seguir\" al campo rotante cuya velocidad es fija y está dada por la frecuencia de la red. Se dice entonces que se \"desengancha\" y por supuesto se bloqueará (hay protecciones para todo eso). Lo mejor que puede pasarle es que pierda un paso polar y se \"reenganche\" y siga funcionando pero eso no es muy normal.
Es por ello que la respuesta de Luis puede ser correcta y creo mejor que la de Juan (y por supuesto mejor que la mía) si el motor es sincrónico.
La suerte está echada
Héctor

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 22:22:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Espero no haberte mareado.
Selected response from:

Hector Aires
Local time: 02:45
Grading comment
Gracias de nuevo, Héctor! Tu explicación está muy detallada y me es muy útil. En cuanto a haberme mareado...de vez en cuando es bueno para sacudir las telarañas! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1par de arranque máximo
Pablo Grosschmid
5 +1máximo par con control/máximo par con sincronismoJuan R. Migoya
5par de torsión de arranque
Alejandro Umerez
5par máximo a la velocidad nominal
Hector Aires
5par de desenganche
Luis


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
par de arranque máximo


Explanation:
tambi¡en, par m¡aximo de servicio continuo

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Russi
0 min
  -> gracias, David, un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
par de desenganche


Explanation:
REF: Collazo

Saludos

Luis

Luis
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
máximo par con control/máximo par con sincronismo


Explanation:
"el máximo par sincronizado (o con sincronismo) es el 286% del para a plena carga."

Ver
"Pull-out torque is the greatest torque at which a motor will maintain rotating speed in synchronization with drive frequency. The relationship between pull-out torque and drive frequency is called the pull-out characteristic."

Un saludo.

Texto citado en:


    Reference: http://www.sugawara-labs.co.jp/english/stepping_motor.html
Juan R. Migoya
Local time: 06:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3757

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chapete
1 hr
  -> Gracias Chapete!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
par máximo a la velocidad nominal


Explanation:
Hola Ivannia,
Sería una respuesta como la de Juan si tu motor fuera sincrónico, que no creo.
Si tu motor es asincrónico es lo que escribí.
Ambas respuestas (Juan y mía) son parecidas pero no iguales.
Saludos dos dos
Héctor

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 22:20:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Si el motor fuera sincrónico puede que valga también la respuesta de Luis pues sería el par máximo que el motor puede brindar antes de perder el sincronismo y \"desengancharse\".
Te explico un poco: el motor sincrónico SIEMPRE gira a la velocidad del campo rotante cuando está en régimen.
El motor asincrónico gira a una velocidad menor a la del campo rotante cuya diferencia es el \"resbalamiento\" o \"deslizamiento\"
Al cargar el motor asincrónico pierde algo de velocidad y puede llegar hasta el bloqueo.
En el motor sincrónico si se lo carga demasiado el rotor deja de \"seguir\" al campo rotante cuya velocidad es fija y está dada por la frecuencia de la red. Se dice entonces que se \"desengancha\" y por supuesto se bloqueará (hay protecciones para todo eso). Lo mejor que puede pasarle es que pierda un paso polar y se \"reenganche\" y siga funcionando pero eso no es muy normal.
Es por ello que la respuesta de Luis puede ser correcta y creo mejor que la de Juan (y por supuesto mejor que la mía) si el motor es sincrónico.
La suerte está echada
Héctor

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-05 22:22:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Espero no haberte mareado.

Hector Aires
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2871
Grading comment
Gracias de nuevo, Héctor! Tu explicación está muy detallada y me es muy útil. En cuanto a haberme mareado...de vez en cuando es bueno para sacudir las telarañas! :D
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
par de torsión de arranque


Explanation:
En mi experiencia en la industria automotriz "torque" se traduce al español como PAR DE TORSIÓN.
Eso mismo podemos ver en el diccionario ingles-español AULA editado por Cultural S.A.

Alejandro Umerez
Local time: 01:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 5493
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search