14:05 Jun 15, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jaime Chavez | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | ANTES DE INSTALAR LAS BANDAS |
| ||
na | Tallado de rosca en la correa transportadora |
|
ANTES DE INSTALAR LAS BANDAS Explanation: THREAD COMO SABES QUIERE DECIR ENHEBRAR PERO EN CUANTO A BELTS DE TRANSPORTE SE TRATA DE COLOCARLAS EN LAS POLEAS Y LAS BELTS SON LLAMADAS EN MEXICO BANDAS ASI ES QUE TAMBIEN TE SUGIERO USES ESE TERMINO EN CUANTO A CORREAS, ES MAS USADO AQUI EN MEXICO. HOPE IT USEFUL. JAIME EXPERIENCE |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
18 mins
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|