KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

BELT THREADING (URGENTE!)

Spanish translation: ANTES DE INSTALAR LAS BANDAS

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:05 Jun 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: BELT THREADING (URGENTE!)
Para una traducción que debe ser enviada en una hora, orientada al mercado mexicano.
El texto pertenece al área minera y es sobre "Coveyor Belts" (Correas transportadoras).

"Prior to threading the belt, all pulleys must be checked for possible shipping damage or misalignment. Pulleys are checked by rotating them in their bearings. Check to make sure there is free rotation and the pulley is centered in the middle of its housing".

GRACIAS MILES!
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 14:14
Spanish translation:ANTES DE INSTALAR LAS BANDAS
Explanation:
THREAD COMO SABES QUIERE DECIR ENHEBRAR PERO EN CUANTO A BELTS DE TRANSPORTE SE TRATA DE COLOCARLAS EN LAS POLEAS Y LAS BELTS SON LLAMADAS EN MEXICO BANDAS ASI ES QUE TAMBIEN TE SUGIERO USES ESE TERMINO EN CUANTO A CORREAS, ES MAS USADO AQUI EN MEXICO.
HOPE IT USEFUL.
JAIME
Selected response from:

Jaime Chavez
Grading comment
Muchas gracias, Jaime
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTallado de rosca en la correa transportadora
Rufino Pérez De La Sierra
naANTES DE INSTALAR LAS BANDASJaime Chavez


  

Answers


17 mins
ANTES DE INSTALAR LAS BANDAS


Explanation:
THREAD COMO SABES QUIERE DECIR ENHEBRAR PERO EN CUANTO A BELTS DE TRANSPORTE SE TRATA DE COLOCARLAS EN LAS POLEAS Y LAS BELTS SON LLAMADAS EN MEXICO BANDAS ASI ES QUE TAMBIEN TE SUGIERO USES ESE TERMINO EN CUANTO A CORREAS, ES MAS USADO AQUI EN MEXICO.
HOPE IT USEFUL.
JAIME


    EXPERIENCE
Jaime Chavez
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Muchas gracias, Jaime

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Claudia Berison
4 mins

xxxtazdog
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
Tallado de rosca en la correa transportadora


Explanation:
Threading refers to cutting threads, in this case, into a conveyor. Used a lot in patent descriptions. I am from Mexico, so this should work there


    Exp
Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 420
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search