KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

CATCH/HANG UP (URGENTE!)

Spanish translation: SE ATOREN O CUELGUEN

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 Jun 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: CATCH/HANG UP (URGENTE!)
Para una traducción que debe ser enviada en una hora, orientada al mercado mexicano.
El texto pertenece al área minera y es sobre "Coveyor Belts" (Correas transportadoras).

"Pulling the belt into the conveyor can be a stop and go process and care should be taken to watch carefully that the leading edge of the belt does not "catch" or "hang-up" while still pulling the rope."

GRACIAS!
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 11:58
Spanish translation:SE ATOREN O CUELGUEN
Explanation:
ESTAMOS EN LO MISMO QUE TE DIJE HACE RATO DE LA BANDAS TRANSPORTADORAS.
eMAIL ME FOR ANY HELP YOU NEED:
AXELCHA@MEXMAIL.COM
Selected response from:

Jaime Chavez
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naatorado o parado
Maria
naSE ATOREN O CUELGUENJaime Chavez
naengancharsexxxtazdog
naSee explication
Rufino Pérez De La Sierra


  

Answers


10 mins
See explication


Explanation:
Catch refers to the belt being stuck, thus the proper word should be "Atasca", as for hang-up, you could use "colgar"

Good luck!


    Exp.
Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 420
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
engancharse


Explanation:
or "quedar atrapada", maybe...




    Simon and Schuster
xxxtazdog
Spain
Local time: 11:58
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
SE ATOREN O CUELGUEN


Explanation:
ESTAMOS EN LO MISMO QUE TE DIJE HACE RATO DE LA BANDAS TRANSPORTADORAS.
eMAIL ME FOR ANY HELP YOU NEED:
AXELCHA@MEXMAIL.COM


    EXPERIENCIA
Jaime Chavez
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Claudia Berison
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
atorado o parado


Explanation:
this is a possible solution.

obstruído o colgando is another possibility.

Saludos. Maria ;o)

Maria
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search