KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

sentence

Spanish translation: ver

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:02 Dec 26, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: sentence
The contact pins provided are best for stock up 6/4, on stock over 6/4 or for hardwoods over 4/4 we recomend using a remote probe such as the 26-ES ram type electrode.
Myrna
Local time: 09:30
Spanish translation:ver
Explanation:
Las clavijas de contacto suministradas son adecuadas para troncos de hasta 6/4. Para troncos de dimensiones superiores y para maderas duras de más de 4/4, recomendamos usar una telesonda, por ejemplo el electrodo tipo ariete 26-ES
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 13:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ver
Pablo Grosschmid


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver


Explanation:
Las clavijas de contacto suministradas son adecuadas para troncos de hasta 6/4. Para troncos de dimensiones superiores y para maderas duras de más de 4/4, recomendamos usar una telesonda, por ejemplo el electrodo tipo ariete 26-ES

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5526
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search