KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

input

Spanish translation: ver

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:41 Dec 31, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: input
The steam turbine is designed to supply the rotational force at 3000 rpm for at approximately 137 MW input to the, 3 phase, 50 Hz, 21 kV, 459 MVA (390 MW), 0.85 PF generator. The turbine is rated to operate using superheated steam at approximately 120.67 bar / 1750. psig, 565°C / 1050 °F steam temperature, and exhaust axially into a condenser.
Mariana Peralta
Argentina
Local time: 19:13
Spanish translation:ver
Explanation:
Hola mcp
A mi criterio la frase quedaría así:
"La turbina a vapor está diseñada para suministrar aproximadamente 137 MW de potencia a 3000 rpm, al generador trifásico de 459 MVA (390 MW), 21 kV, 50 Hz con un factor de potencia de 0,85."
Y olvídate del input y la rotational force.
Lo que no entiendo es porqué un generador de 390 MW solidario a una turbina de 137. Algo no está bien. A menos que sea 137 MW por fase que estaría muy mal expresado. Insisto en que algo está mal.
Saludos dos dos
Héctor
Selected response from:

Hector Aires
Local time: 19:13
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda, yo también creo que hay algo mal expresado, pero como soy experta en la materia, no me atrevo a modificarlo demasiado. De todos modos gracias por la explicación.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1potencia de entrada
Valentín Hernández Lima
5ver
Hector Aires
5entrada de potencia
Maria Luisa Duarte


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
entrada de potencia


Explanation:
137 MW entrada de potencia

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3386
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
potencia de entrada


Explanation:
Al tratarse de megavatios sería la potencia de entrada; al igua que se hablaría de corriente de entrada si estuviésemos hablando de amperios o de tensión de entrada si se tratase de voltios.

Gratas horas de traducción,

V

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2003-12-31 17:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

Debí haber escrito:

al igual que se hablaría de corriente de entrada...

Mis disculpas a todos.

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Russi
15 mins
  -> Gracias, David. Mis mejores deseos para ti y tus seres queridos para esta velada y para todo el año a punto de comenzar; deseo que extiendo a todos nuestros colegas y amigos.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ver


Explanation:
Hola mcp
A mi criterio la frase quedaría así:
"La turbina a vapor está diseñada para suministrar aproximadamente 137 MW de potencia a 3000 rpm, al generador trifásico de 459 MVA (390 MW), 21 kV, 50 Hz con un factor de potencia de 0,85."
Y olvídate del input y la rotational force.
Lo que no entiendo es porqué un generador de 390 MW solidario a una turbina de 137. Algo no está bien. A menos que sea 137 MW por fase que estaría muy mal expresado. Insisto en que algo está mal.
Saludos dos dos
Héctor

Hector Aires
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2871
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda, yo también creo que hay algo mal expresado, pero como soy experta en la materia, no me atrevo a modificarlo demasiado. De todos modos gracias por la explicación.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search