KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

location

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:12 Jun 26, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: location
mobile phones again!
home location register and visitor location register
carolmca
Advertisement


Summary of answers provided
naRegistro de domicilios/de visitantes...
Ramón Solá
naubicaciónAlba Mora
naDomiciliobea0
nadomiciliobea0
na -1localizaciónGabriela Tenenbaum


  

Answers


12 mins peer agreement (net): -1
localización


Explanation:
"* Registro de localización de Domicilio
(Home location Register (HLR))

* Registro de localización Visitante
(Visitor location Register (VLR))"


From this page:

http://www.google.com/search?q=cache:Wr4pDQCsDB8:webdia.cem....


Hope it helps!

Saludos #:)


Gabriela Tenenbaum
Uruguay
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 373

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bea0: Me parece redundante decir localización y domicilio
5 hrs
  -> Tú puedes tener tu domicilio en un lado y localizarte en otro...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
domicilio


Explanation:
Yo lo traduciría como domicilio.

Registro de Domicilio

De todas maneras, "ubicación" me parece mejor que "localización".

Saludos.

bea0
United States
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Domicilio


Explanation:
Gabytene:

Justamente por lo que dices, me parece que no es correcto poner "localización de domicilio".

Lo que dices ("que uno puede tener el domicilio en un lugar y localizarse en otro") refuerza aún más que no tiene sentido poner "localización de domicilio".

De todas maneras, no veo porqué deberíamos nosotros distinguir entre localización y domicilio (domicilio "real" y domicilio "legal"), cuando el original no parece hacer referencia alguna a esa diferencia.

Tampoco tendría sentido si "localization" se refiriera al lugar donde queda ubicado el domicilio. Pues el lugar donde queda ubicado, es justamente el domicilio.

bea0
United States
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
ubicación


Explanation:
suerte

Alba Mora
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
Registro de domicilios/de visitantes...


Explanation:
Seems the most reasonable option...

Ramón Solá
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search