KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

file vaults

Spanish translation: almacén seguro de archivos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:file vaults
Spanish translation:almacén seguro de archivos
Entered by: Rocío Boada del Sol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:45 Jan 22, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: file vaults
Forma parte del manual de un servidor de archivos. Gracias por vuestras respuestas.

"The File Server stores and retrieves object files to and from file vaults located on the host machine on which the File Server process is running"
Rocío Boada del Sol
Local time: 07:59
depósitos de archivos
Explanation:
pueden o no estar en particiones separadas
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 07:59
Grading comment
Al final he optado por "almacén seguro de archivos". Creo que esto se ajusta más a mi texto.
De todos modos, muchas gracias.
File Vaults = Caja Fuerte de Archivos (literalmente): obviamente, eso se
puede poner.
Creo se podría traducir
como securizadores de archivo (demasiado rebuscado), o volúmenes de archivos
(algo más correcto). La idea es la de un repositorio seguro, y no sé qué
palabra puede encajar.
De todos modos, algunas opciones creo que podrían ser: almacén seguro de archivos, volumen de archivos, etc...
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2depósitos de archivos
Pablo Grosschmid
2particiones de archivo
pocaterras


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
particiones de archivo


Explanation:
creo te puede servir

pocaterras
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
depósitos de archivos


Explanation:
pueden o no estar en particiones separadas

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5526
Grading comment
Al final he optado por "almacén seguro de archivos". Creo que esto se ajusta más a mi texto.
De todos modos, muchas gracias.
File Vaults = Caja Fuerte de Archivos (literalmente): obviamente, eso se
puede poner.
Creo se podría traducir
como securizadores de archivo (demasiado rebuscado), o volúmenes de archivos
(algo más correcto). La idea es la de un repositorio seguro, y no sé qué
palabra puede encajar.
De todos modos, algunas opciones creo que podrían ser: almacén seguro de archivos, volumen de archivos, etc...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan R. Migoya: Si. Creo que esta expresión no pretende ser muy explícita.
2 hrs
  -> gracias, Juan

agree  buadog
6 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search