KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

disc mover conditioners

Spanish translation: segadora acondicionadora de disco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disc mower conditioner
Spanish translation:segadora acondicionadora de disco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:22 Jul 16, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: disc mover conditioners
Aparecen "disc mower-conditioners" y simplemente "mover conditioner". para ésta última he encontrado dos versiones: 1)guadañadora acondicionadora, 2) segadora de látigos

¿Por cuál os decantaríais? ¿Y en la versión con "disc"?

¡Gracias!
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 02:07
segadora acondicionadora de disco
Explanation:
Espero te sirva. Un saludo.
Selected response from:

HANRATH
Spain
Local time: 02:07
Grading comment
¡Gracias por tu ayuda! Además, intenté corregir el error ortográfico o poner una nota para aclarar que era "mower" y no pude hacerlo, así que, ¡todavía tiene más mérito que alguien haya contestado a mi pregunta!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1segadora acondicionadora de disco
HANRATH


  

Answers


37 mins peer agreement (net): +1
segadora acondicionadora de disco


Explanation:
Espero te sirva. Un saludo.


    Reference: http://www.casecorp.com/lar/spanish/agricultural/newequip/li...
HANRATH
Spain
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262
Grading comment
¡Gracias por tu ayuda! Además, intenté corregir el error ortográfico o poner una nota para aclarar que era "mower" y no pude hacerlo, así que, ¡todavía tiene más mérito que alguien haya contestado a mi pregunta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alfatauri: Sin embargo, el término disco debería ir en plural "discos"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search