KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

microburst - slam an airplane back toward the grou

Spanish translation: = microrafaga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:15 Jul 15, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: microburst - slam an airplane back toward the grou
Context: a microburst...literally slams an airplane back toward the ground. ...the standard response to a microburst: add power and pull up.
Noemi Barrientos
Spanish translation:= microrafaga
Explanation:
Telef tiene razon en lo de que el termino se refiere a una corriente de viento. Encontre el termino "microrafaga" en EurodicAutom.

Yo traduciria el texto del modo siguiente:

"Una microrafaga practicamente precipita un avion hacia el suelo de nuevo... la respuesta tipica cuando ocurre una microrafaga es la de anadir mas energia y propelaje."

Buena suerte. Happy translating!
Selected response from:

Maria
Local time: 23:03
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na= microrafaga
Maria
nacortante de vientoTelesforo Fernandez
naMicroexplosión (ver abajo)
Carmen Hernaiz
naVer abajoLeonardo Lamarche


  

Answers


35 mins
Ver abajo


Explanation:
un micro-estallido...literalmente precipita un aeroplano de nuevo al suelo
...la respuesta usual a un micro-estallido: aumentar la potencia y halar hacia arriba.Sin embargo, no me gusta usar "micro-estallido", pues fuí piloto durante 10 añosy no se si lo que se quiere decir es "a small cough of the motor is enough to bring the airplane down again to the ground" En español se utiliza "una tos del motor" o "el motor le tosió" para indicar una pequeñísima falla del motor. Que tal: "Una pequeña tosida del motor hace que el aeroplano se desplome a tierra otra vez... la reacción normal a una pequeña tosida del motor es: aumentar potencia y halar hacia arriba. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 01:03
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Microexplosión (ver abajo)


Explanation:
"una microexplosión...precipita literalmente al avión hacia el suelo. La respuesta (o reacción) típica a una microexplosión: aumentar la fuerza y despegar (o impulsar hacia arriba).
Suerte.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
cortante de viento


Explanation:
En espanol se denomina " cortante de viento". Un piloto me ha indicado. Finalmente tienes el termino.

Telesforo Fernandez
Local time: 10:33
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
= microrafaga


Explanation:
Telef tiene razon en lo de que el termino se refiere a una corriente de viento. Encontre el termino "microrafaga" en EurodicAutom.

Yo traduciria el texto del modo siguiente:

"Una microrafaga practicamente precipita un avion hacia el suelo de nuevo... la respuesta tipica cuando ocurre una microrafaga es la de anadir mas energia y propelaje."

Buena suerte. Happy translating!



    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086/cgi-bin/edicbin/expert.pl
Maria
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Grading comment
Thank you for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search