fabric-wide

Spanish translation: en toda la estructura

07:48 Aug 2, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: fabric-wide
This is about a management software. Here's more context: "The XX software consists of an XX Manager and an XX Server. The XX Server component provides a common, consistent way to deploy fabric-wide management of multiple directors."
I appreciate any suggestions you could give me. Thank you!
k
Spanish translation:en toda la estructura
Explanation:
Personal experience.
Good luck!!
Selected response from:

HANRATH
Spain
Local time: 10:13
Grading comment
Thanks a bunch, Hanrath! I greatly appreciate your help.
k
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Switch de barramentos
Vivian
naen toda la estructura
HANRATH
natrasfondo
Genio


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
Switch de barramentos


Explanation:
Colega, se voce procurar o termo FABRIC na intel, eles mostram todos os "switches" de barramento.

A traduçao do termo FABRIC para o uso em informática em portugues é: estrutura e a definição de ESTRUTURA em informática no dicionário MICHAELIS DA LINGUA PORTUGUESA:
es.tru.tu.ra E. de barramento, Informática: modo como os barramentos são organizados (serial, paralelo, bidirecional etc.). E. de registro, Inform: lista dos campos que compõem um registro, juntamente com respectivos comprimentos e tipos de dados.
Michelis Dic Lingua Portuguesa.

Como são 3 tipos de barramentos nos microprocessadores a minha conclusão devido a palavra WIDE (large in scope) eu usaria a palavra BARRAMENTO no plural p/ indicar que involve todos os barramentos(dados, endereços e controles).

esta é a minha sugestão, espero que ajude.

abaixo voce vai encontrar um site em portugues sobre barramentos e o engine search da intel.

boa sorte

vivian : )


    Reference: http://www.geocities.com/SiliconValley/Campus/6230/microp.ht...
    Reference: http://isearch.intel.com/scripts-search/search.asp?q1=fabric...
Vivian
United States
Local time: 04:13
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Genio: Vivian, el problema es que la lengua portuguesa no es lo mismo que español, perdoname y obrigado por tu esfuerzo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
en toda la estructura


Explanation:
Personal experience.
Good luck!!


    Reference: http://www.promarktech.com/pdf/brocadesecurefabricos.pdf
    Reference: http://www.ibm.com/uy/services/tsm/bcrs/index.phtml
HANRATH
Spain
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262
Grading comment
Thanks a bunch, Hanrath! I greatly appreciate your help.
k
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
trasfondo


Explanation:
Tal y como se le dice en inglés "desktop" al trasfondo del screen
inicial del pc, es casi seguro que aqui ellos quieresen decir eso mismo, "trasfondo".

Espero esto sea suficiente. ¡Suerte!

Genio
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search