KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

flashing, blinking

Spanish translation: [luz] parpadeando/intermitente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flashing, blinking [light]
Spanish translation:[luz] parpadeando/intermitente
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Aug 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: flashing, blinking
LED state:
Blinking
Flashing

this is the status LED of a CDROM drive
yaniel
Local time: 03:48
luz parpadeando/luz intermitente de apagado y encendido
Explanation:
Hola Yaniel!
LED = Light Emitting Diode (DiOdo Emisor de Luz).

Blink = luz que parpadea
Blink = luz intermitente de apagado y encendido.

Básicamente, son la misma coas.

Espero te ayude:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 20:48
Grading comment
thanks again for your answer. In the case of blinking and flashing I have unfortunately to give a meaning to both words and not use the as synonimous!!

I can't find a difference! what do you think!

thanksssssss
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naluz parpadeando/luz intermitente de apagado y encendido
Terry Burgess
naParpadeo / Intermitencias
flaviofbg
naparpadeando
CCW


  

Answers


3 mins
parpadeando


Explanation:
o "intermitente"

CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins
Parpadeo / Intermitencias


Explanation:
Dear Yaniel,

Do you really have to make different the two terms or are you just giving two synonims for the same thing?

Parpadeo is a good place to start... it can apply to both, really.

Intermitencias can give an idea of alternate flashes...

Don't use "destellos" or "centelleos" because they don't fit the computer context.

Hope this helped a bit!

Good luck, Flavio


    Translation Student (UJI)
    Collins
flaviofbg
Spain
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
luz parpadeando/luz intermitente de apagado y encendido


Explanation:
Hola Yaniel!
LED = Light Emitting Diode (DiOdo Emisor de Luz).

Blink = luz que parpadea
Blink = luz intermitente de apagado y encendido.

Básicamente, son la misma coas.

Espero te ayude:-)
terry


    Oxford Superlex + Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
thanks again for your answer. In the case of blinking and flashing I have unfortunately to give a meaning to both words and not use the as synonimous!!

I can't find a difference! what do you think!

thanksssssss
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search