KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

drafter

Spanish translation: dibujante/delineante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drafter (draftsman)
Spanish translation:dibujante/delineante
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:13 Aug 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drafter
It´s a term related to architecture. I found "delineante" but I´m not sure if it´s used that way in Mexico
Alfonso Romero
Mexico
Local time: 19:58
dibujante/delineante
Explanation:
Hola Alfonso!
En la arquitectura, un "drafter" (o, más bien, "draftsman) es dibujante o delineante....según el Oxford Superlex dic.

Espero te sirva:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 19:58
Grading comment
Thanks for your quick response!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3dibujante/delineante
Terry Burgess
nadibujante / delineanteLuis Fernando Moreno


  

Answers


13 mins peer agreement (net): +3
dibujante/delineante


Explanation:
Hola Alfonso!
En la arquitectura, un "drafter" (o, más bien, "draftsman) es dibujante o delineante....según el Oxford Superlex dic.

Espero te sirva:-)
terry


    Arriba + experiencia propia.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Thanks for your quick response!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boni: En México no sé, pero, desde luego, en España es, seguro, delineante.
8 hrs
  -> Gracias boni:-)..en México se usa "dibujante"..estoy seguro

agree  HANRATH
20 hrs

agree  bea0: Hola Terry!
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
dibujante / delineante


Explanation:
Both terms are fine, the point is that dibujante is more general and less formal, while delineante is more formal and professional. It's only a matter of context. Hope it helps.


    24 years of experience!
Luis Fernando Moreno
Colombia
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search