KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

casing scale

Spanish translation: sarro / depósitos calcáreos (en el revestimiento)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:07 Aug 6, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: casing scale
En un texto acerca de una herramienta que permite medir la resistividad en un yacimniento petrolífero. "Casing" es "revestimiento" (a pedido del cliente); también puede ser "entubado".

"Small voltage electrodes on the sonde are designed to push through small amounts of casing scale and corrosion to establish good electrical contact with the casing, essential for the CHFR measurement"

Gracias!
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 11:42
Spanish translation:sarro / depósitos calcáreos (en el revestimiento)
Explanation:
Incrustaciones, como sugiere Hanrath, también está bien.
El casing es bastante a gusto del consumidor: revestimiento, entubado, camisa. También puede ser una "cañería camisa/ de entubamiento / de protección".

Saludos,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 07:42
Grading comment
Muchas gracias a todos! "Depósitos calcáreos" se ajusta mejor a mi texto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1incrustaciones
HANRATH
naespesor o escala del entubamiento
The Mill
nasarro / depósitos calcáreos (en el revestimiento)
Patricia Lutteral


  

Answers


17 mins peer agreement (net): +1
incrustaciones


Explanation:
La dirección que adjunto te puede ayudar.

Un saludo.


    Reference: http://ecoweb-la.com/legislacion/ar/tierradelfuego/dec/1333-...
HANRATH
Spain
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW
41 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins
sarro / depósitos calcáreos (en el revestimiento)


Explanation:
Incrustaciones, como sugiere Hanrath, también está bien.
El casing es bastante a gusto del consumidor: revestimiento, entubado, camisa. También puede ser una "cañería camisa/ de entubamiento / de protección".

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 07:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Muchas gracias a todos! "Depósitos calcáreos" se ajusta mejor a mi texto.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
espesor o escala del entubamiento


Explanation:
...

The Mill
Argentina
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search