KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

snooze

Spanish translation: repetición de alarma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snooze
Spanish translation:repetición de alarma
Entered by: Sebastian Pont Verges
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:55 Aug 7, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: snooze
"SNOOZE FUNCTION: The alarm can be interrupted for 9 minutes by pressing SNOOZE BUTTON (3), after that time the radio or the alarm buzz will sound again."
How could you translate this? Would you translate it at all?
many Thanks,

S.
Sebastian Pont Verges
Germany
Local time: 14:17
Repetición de alarma
Explanation:
Hola,

En la mayoría de los aparatos aparece como "Función Snooze", pero de hecho es traducible. Yo, al menos, lo haría. Quizás, como aparece en el texto que te copio, poniendo "Snooze" entre paréntesis.

Suerte!

"Reloj digital de cuarzo
Sintonizador analógico de 2 bandas (FM/OM)
Función <<Snooze>> - Repetición de alarma
Función <<Sleep>> - Temporizador de desconexión
Posibilidad de despertador con radio o alarma
Pila de reserva de 9V, en caso de desconexión de la red"
(http://www.sanyo.es/productos/au_rm5080.html)
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 14:17
Grading comment
Excelente, como de costumbre. ¡MUCHAS GRACIAS!

S.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Repetición de alarma
David Meléndez Tormen


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +1
Repetición de alarma


Explanation:
Hola,

En la mayoría de los aparatos aparece como "Función Snooze", pero de hecho es traducible. Yo, al menos, lo haría. Quizás, como aparece en el texto que te copio, poniendo "Snooze" entre paréntesis.

Suerte!

"Reloj digital de cuarzo
Sintonizador analógico de 2 bandas (FM/OM)
Función <<Snooze>> - Repetición de alarma
Función <<Sleep>> - Temporizador de desconexión
Posibilidad de despertador con radio o alarma
Pila de reserva de 9V, en caso de desconexión de la red"
(http://www.sanyo.es/productos/au_rm5080.html)

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Excelente, como de costumbre. ¡MUCHAS GRACIAS!

S.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bea0: Hola David! Muy buen tu respuesta.
2 mins
  -> Gracias! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search