KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

leading provider- focused strategy-field service e

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:04 Jul 24, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: leading provider- focused strategy-field service e
in outdoors security systems
JBlanco
Spanish translation:see below
Explanation:
leading provider: proveedor principal

focused strategy: estrategia enfocada en
or estrategia concentrada en... doing something.

field service: servicio de campo (the term "de campo" meaning on site is very commonly used in Spanish, i.e. field training for a salesperson, means that he gets training from his supervisor, manager or peer while visiting customers and it is said: entrenamiento de campo)

Good luck! :)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 14:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Ramón Solá
naSee below
Maria
naPero...Leonardo Lamarche
naVer abajo una sugerencia.Leonardo Lamarche
nasee below
Elinor Thomas


  

Answers


43 mins
see below


Explanation:
leading provider: proveedor principal

focused strategy: estrategia enfocada en
or estrategia concentrada en... doing something.

field service: servicio de campo (the term "de campo" meaning on site is very commonly used in Spanish, i.e. field training for a salesperson, means that he gets training from his supervisor, manager or peer while visiting customers and it is said: entrenamiento de campo)

Good luck! :)

Elinor Thomas
Local time: 14:53
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Ver abajo una sugerencia.


Explanation:
Proveedor líder enfocado en servicios estratégicos de campo o de campaña (España). Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 13:53
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Pero...


Explanation:
...puede ser que el contexto es: Líder en servicios estratégicos de campo (o campaña) enfocado en proveedores. Es decir, la empresa le da mucha importancia a (la calidad de)los proveedores y sus equipos/ instrumentos relacionados con sistemas de seguridad. Espero que sea deayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 13:53
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
See below


Explanation:
this is your sentence: "proveedor líder (o principal) con una estrategia enfocada en el campo de sistemas de seguridad externos."

Buena suerte! Happy translating! ;o)

Maria
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
See below


Explanation:
"Proveedor principal" is OK.
"estrategia centrada" is better Spanish than "enfocada" or "concentrada".
"Ingenieros de campo"

Ramón Solá
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search