KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

OK

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:08 Feb 17, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: OK
This is a standard Windows button, but I have two manners - omce it's not translated and another time it's translated as "Aceptar". Which one is used in Spanish version of Windows?

Thank you!
Julia Makoushina
Local time: 06:49
Advertisement


Summary of answers provided
naaceptargra
naOK, Esta bien o AceptoYolizma Zayas
naAceptar
Marijke Singer
naAceptarlynxer
naOK - AceptarTradPage
naAceptarDyran Altenburg


  

Answers


10 mins
Aceptar


Explanation:
MS glossaries are downloadable from the web here:


    Reference: http://ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/NewUp/Glossary/
Dyran Altenburg
United States
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins

7 hrs
Aceptar


Explanation:
Sometimes you may see "OK", but not very frequently.

lynxer
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Aceptar


Explanation:
Regards,
Marijke Singer
Singertranslations@compuserve.com

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
aceptar


Explanation:
Consulta los glosarios de microsoft. Con la otra pregunta te envie la direccion .

gra
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
OK, Esta bien o Acepto


Explanation:
Normalmente usamos OK, pero de requerirse algo diferente, OK para mi significa esta bien, o acepto la proposicion cualquiera que sea, entrar a un programa, aceptar un contrato, etc. Pero para una orden lo mejor seria usar Acepto. Suerte.

Yolizma Zayas
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search