KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

gauling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:23 Aug 14, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: gauling
Electroless nickel has terrible gauling problems. In other words,
electroless nickel sticks to itself very badly. If for any reason, a
rotor with electroless nickel makes contact with the other rotor ( or
housing or end plate), the unit becomes damaged very quickly because of
this gauling property.
tuthill
Advertisement


Summary of answers provided
na(propiedad de) adherirse a sí mismoxxxOso
naxxxxxxxxx
Sylvia Valls
na -1tendencia a picarsexxxDel01


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): -1
tendencia a picarse


Explanation:

Esta palabra ha sido un reto para mí. No he encontrado ningún documento bilingüe en Internet ni ningún diccionario que contuviera esta palabra.
Sin embargo, he encontrado varios documentos (véase más abajo) que tratan de un tema similar. He deducido que PUEDE tratarse de "tendencia a picarse".
Y la oración quedaría más o menos como "el niquel sin corriente eléctrica tiene una gran tendencia a picarse".
"Electroless" = "sin corriente eléctrica" según EURODICAUTOM.
En la parte final de la segunda oración podrías dar un giro y decir algo así: "la unidad se daña / queda dañada rápidamente debido a esta tendencia a picarse".


Los textos paralelos:

"Stainless steels are generally softer and this factor combined with the higher alloy content makes them prone to "GAULING." (Try and run one for example without the hardened tip or the chrome stem and see what happens!)"
www.iskycams.com/techtips.html

"We are manufactures of electromechanical RF relays and we are experiencing GAULING problems with our nickel plated Rockers and the Stainless Steel Pivot Pin. We routinely life cycle test our products. About 1/2 way thru our life test a brown dust is forme and the Rocker binds on the shaft. The Rocker is aluminum with .0004 inch thick electroless nickel and the Pin is .0625 diameter passivated stainless."
http://www.finishing.com/96/24.html

"Lamentablemente, existe una diferencia sustancial en el costo y durabilidad del acero HTLA y la siguiente categoría con mayor resistencia a la corrosión: las aleaciones inoxidables. Se ha determinado que el acero inoxidable tipo 304 (18% cromo, 8% níquel) ofrece una protección completa en ambientes de agua potable. Este acero es también inmune a los ácidos que se usan para remover incrustaciones. Aunque se usa frecuentemente en pozos de agua, el acero inoxidable tipo 304 representa, probablemente, un diseño sobredimensionado y costos adicionales innecesarios, ya que los grados que contienen menores porcentajes del costoso cromo y níquel funcionan igualmente bien en ambientes similares.

Para los pozos de agua salada (concentraciones de cloruro mayores que 500 mg/ lts), la elección convencional es el acero inoxidable tipo 316. En la mayoría de los casos, el tipo 304 es adecuado, pero tiene TENDENCIA A PICARSE."
www.roscoemoss.com/tech_manuals/gwwc/s-p13.html



De todas formas, te confieso que NO estoy seguro, así que contrástalo con alguien más.

Un saludo,

Ignacio Hermo

xxxDel01
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sylvia Valls: See my proposed translation...
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
xxxxxxxxx


Explanation:
Take that back! I tried changing my disagreement to an agreement, but I´m not sure how that can be done! My reaction was ill-founded. I suspect the proposed answer is the final one you´ll get!

Sylvia Valls
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
(propiedad de) adherirse a sí mismo


Explanation:
Puede usted leer el artículo en la referencia anotada abajo acerca del Niquelado sin electricidad.

Suerte y saludos de Oso ¶:^)


    www.cepis.ops-oms.org/eswww/fulltext/epa/minimeta/minica02.html - 101k
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search