KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

(TBM) face

Spanish translation: parte frontal (de una TBM)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(TBM) face
Spanish translation:parte frontal (de una TBM)
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:35 Aug 14, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: (TBM) face
Más túneles. TBM es el tipo de máquina. Encuentro mil traducciones para face. Alguien me puede orientar? Una frase: "Design of the TBM face such as injection points will be extremely important for the project..."
Otra: "Considering requiring the Contractor to probe ahead of the face, under the river..."
Thanks!
Andrea Bullrich
Local time: 04:48
superficie frontal
Explanation:
Sigo buscando en webbies.
Parece que face corresponde a la parte frontal de la TBM.
Por lo menos en esta foto.
Un saludo y paciencia :-)
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 08:48
Grading comment
Gracias, leliadoura! El site que pusiste como referencia era buenísimo y me ayudó a entender varias cosas. Laura, como te puse en el mail, perdón si me expliqué mal, lo que preguntaba era la traducción de face. Lo que puse finalmente fue "parte frontal", era lo que mejor encajaba en mi texto. Gracias también a Patricia por tu comentario. Si se fijan en mi asignación de puntos en todas estas preguntas en las que me ayudaron tanto, van a ver que a lo mejor algunas decisiones no parecen tan justificadas como en este caso, pero todos los que aportaron me ayudaron tanto y con tan "buena onda" que quise hacer una distribución de puntos que reflejara mi agradecimiento a todos, o a casi todos. No sé si esto es muy ortodoxo, ni siquiera sé si es muy justo, pero lo pensé bastante y me pareció lo mejor. Como ésta es la primera vez que pregunto no sabía bien como manejarlo. En realidad ahora me dan ganas de preguntar más para poder dar puntos a todos!
Gracias otra vez, y cuenten conmigo en lo que pueda ayudarlos.
Andrea Bullrich (AIM)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1superficie frontal
Leliadoura
natunnel borer
lcmolinari


  

Answers


6 mins
tunnel borer


Explanation:
This is what a TBM is: tunnel borer, tunnel-boring machine, tunneling machine. They are all acceptable variations on the machinery.

As to the Spanish translation, why not 'máquina para perforación de túneles'?


    Reference: http://www.termium.com
lcmolinari
Canada
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins peer agreement (net): +1
superficie frontal


Explanation:
Sigo buscando en webbies.
Parece que face corresponde a la parte frontal de la TBM.
Por lo menos en esta foto.
Un saludo y paciencia :-)



    Reference: http://www.komatsu.co.jp/um/products/tbm/17e.htm
Leliadoura
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Gracias, leliadoura! El site que pusiste como referencia era buenísimo y me ayudó a entender varias cosas. Laura, como te puse en el mail, perdón si me expliqué mal, lo que preguntaba era la traducción de face. Lo que puse finalmente fue "parte frontal", era lo que mejor encajaba en mi texto. Gracias también a Patricia por tu comentario. Si se fijan en mi asignación de puntos en todas estas preguntas en las que me ayudaron tanto, van a ver que a lo mejor algunas decisiones no parecen tan justificadas como en este caso, pero todos los que aportaron me ayudaron tanto y con tan "buena onda" que quise hacer una distribución de puntos que reflejara mi agradecimiento a todos, o a casi todos. No sé si esto es muy ortodoxo, ni siquiera sé si es muy justo, pero lo pensé bastante y me pareció lo mejor. Como ésta es la primera vez que pregunto no sabía bien como manejarlo. En realidad ahora me dan ganas de preguntar más para poder dar puntos a todos!
Gracias otra vez, y cuenten conmigo en lo que pueda ayudarlos.
Andrea Bullrich (AIM)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral
1 hr
  -> :-) Gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search