KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

iron bound

Spanish translation: aprisionado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:iron bound
Spanish translation:aprisionado
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Aug 14, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: iron bound
Sigo con mi túnel. Qué es lo que le pasa a la TBM en esta frase?
"Inspectors must check the distance between the OD of the rings and the ID of the "can" of the TBM to assure that the TBM will not become iron bound."
Gracias otra vez, espero no seguir torturándolos...
Andrea Bullrich
Local time: 02:29
atascados con el metal (hierro)
Explanation:
es una cuestion técnica que por el desgaste se acumula el hierro en una parte, atascándola. Síguele! con gusto te ayudo si te sirve de algo.
Selected response from:

Jaime Chavez
Grading comment
Gracias Jaime, Terry y Patricia!
Otra muy difícil de resolver. Elegí qué poner gracias a las respuestas de los tres!
Sólo puedo repetir, por enésima vez, y ya casi sin dudas de que los voy a aburrir a muerte:
"Si se fijan en mi asignación de puntos en todas estas preguntas en las que me ayudaron tanto, van a ver que a lo mejor algunas decisiones no parecen tan justificadas como otras, pero todos los que aportaron me ayudaron tanto y con tan "buena onda" que quise hacer una distribución de puntos que reflejara mi agradecimiento a todos, o a casi todos. No sé si esto es muy ortodoxo, ni siquiera sé si es muy justo, pero lo pensé bastante y me pareció lo mejor. Como ésta es la primera vez que pregunto no sabía bien como manejarlo. En realidad ahora me dan ganas de preguntar más para poder dar puntos a todos!"
Gracias otra vez, y cuenten conmigo en lo que pueda ayudarlos!
Andrea Bullrich (AIM)

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadefinición y glosario
Patricia Lutteral
naabajo
Patricia Lutteral
naSEE EXPLANATION
Terry Burgess
naatascados con el metal (hierro)Jaime Chavez


  

Answers


37 mins
atascados con el metal (hierro)


Explanation:
es una cuestion técnica que por el desgaste se acumula el hierro en una parte, atascándola. Síguele! con gusto te ayudo si te sirve de algo.

Jaime Chavez
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Gracias Jaime, Terry y Patricia!
Otra muy difícil de resolver. Elegí qué poner gracias a las respuestas de los tres!
Sólo puedo repetir, por enésima vez, y ya casi sin dudas de que los voy a aburrir a muerte:
"Si se fijan en mi asignación de puntos en todas estas preguntas en las que me ayudaron tanto, van a ver que a lo mejor algunas decisiones no parecen tan justificadas como otras, pero todos los que aportaron me ayudaron tanto y con tan "buena onda" que quise hacer una distribución de puntos que reflejara mi agradecimiento a todos, o a casi todos. No sé si esto es muy ortodoxo, ni siquiera sé si es muy justo, pero lo pensé bastante y me pareció lo mejor. Como ésta es la primera vez que pregunto no sabía bien como manejarlo. En realidad ahora me dan ganas de preguntar más para poder dar puntos a todos!"
Gracias otra vez, y cuenten conmigo en lo que pueda ayudarlos!
Andrea Bullrich (AIM)
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins
SEE EXPLANATION


Explanation:
Hola de nuevo AIM:-)
Qué horror de chamba y pobre de tí.

Ahora bien, el Random House-Webster's me da lo siguiente para "ironbound":
tieso/a
rígido/a
inflexible

Me supongo que los "rings" son "anillos" u "aros" y creo que el "OD" = outer dimensions (dimensiones externas o exteriores) y que "ID" = inner dimensions (dimensiones internas o interiores). No tengo ni´idea de qué pudiera ser el "can".

Espero esto te haya servido de algo y que acabes pronto:-)
terry



    Arriba
Terry Burgess
Mexico
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
abajo


Explanation:
Es la primera vez que se justifica que alguien pregunte tanto. Qué horror, my God!
Aquí mi aporte:
Los inspectores deben verificar la distancia entre el diámetro exterior OD=outer diameter) de los anillos y el diámetro interior de la "can" (?? ) de la TBM para asegurar que la misma no pierda flexibilidad.

Tiene sentido, so far??

Sentido pésame y pregunte lo que quiera, mire.

Saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 02:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
definición y glosario


Explanation:
Acabo de encontrar este glosario, que puede serte útil.

CAN: A principal module which is part of a Shield Machine as in Microtunnelling or TBM'S. Two or more may be used, depending on the installation dimensions required and the presence of an articulated joint to facilitate steering.
http://www.digging-deep.demon.co.uk/gloss.html#TunnelBoringM...

Espero que te sirva, saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 02:29
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search