KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Diccionario

Spanish translation: Vollnhalls, etc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Aug 25, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Diccionario
Lamento molestarles, pero necesito que me recomienden un muy buen diccionario especializado en software electrónico, algo que sea definitivamente "State of the Art". Gracias
Emilio Gironda
Local time: 16:38
Spanish translation:Vollnhalls, etc.
Explanation:
Just a few thoughts to add to the excellent contributions from my colleagues.

My personal recommendation for a dictionary is Diccionario de Tecnología de la Información/Dictionary of Information Technology, Otto J. Vollnhals. It covers hardware and software areas, and I have found it very helpful. More information on the dictionary at this link: http://www.unilat.org/dtil/terminometro/b28/es/enlibrerias.h...

Although you asked about a dictionary, I think it might be worthwhile to mention a few on-line resources. Even if you already know about these, they may help someone else who is looking for help in the same area.

Microsoft glossaries are available at:

ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/

Choose Spanish and download it, and you will get the terms that Micosoft uses in English and Spanish. I’ve found this glossary to be quite useful, especially for translations referring to Windows screen messages, etc. (you can’t just make those up). Best of all, the glossaries are free.

There are a number of bi- or multi-lingual on-line glossaries you can use. Here are a few (not very extensive, but occasionally of use):

http://www.telefonica.es/fat/elex.html
http://wwli.com/translation/netglos/glossary/glossary.html
http://www.sopde.es/cajon/biblioteca/glosario/home.html

And of course, EuroDicAutom at http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl (I would recommend you check terms by doing a search for them, because the terms proposed are not always the most common ones.)

Good luck!
Selected response from:

xxxtazdog
Spain
Local time: 22:38
Grading comment
Thank you so much! See you in the next Dictioquestion...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4Vollnhalls, etc.xxxtazdog
na +4Collazo, ProZ
Clarisa Moraña
naMICROSOFT
Parrot


  

Answers


1 hr
MICROSOFT


Explanation:
ha publicado un diccionario bilingüe ES>IN - IN>ES para el 2.000.
En cuanto a lo de "definitivo", sabes que todos los días cambia la situación.

Parrot
Spain
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +4
Collazo, ProZ


Explanation:
Coincido con Cecilia, en cuestiones de informática cualquier diccionario y/o glosario que haya salido ayer ya es viejo y carece de términos, pues esta área es la que genera mayor cantidad de neologismos y a un ritmo sin precedentes.
Mi recomendación sería: Javier Collazo sacó hace poco (marzo 2001) el Diccionario Collazo inglés-español, de informática, computación y otras materias, Ed. Mc. Graw Hill (ya te lo había mencionado). Cuesta (en Argentina) US$46.
Tiene más de 1.700 páginas, un léxico que supera los 100.000 artículos y 1700 nuevos términos, con definiciones en castellano, sinónimos y equivalencias en ambos idiomas. Abarca, entre otras cosas, software electrónico. Es muy completo, está muy bien explicado y, como habrás de imaginar, es un cuidadoso trabajo de recopilación e investigación en el área.
Ahora bien, hace poco hice un estudio minucioso de esta sección KudoZ de Proz (independiente, sin estar subvencionada por nada ni nadie) para unas jornadas de terminología en una universidad de mi país y encontré que de 70 términos específicos que se preguntaron en ProZ para el área de informática en Collazo sólo se encontraba la respuesta para 18 de ellos. Aquí, en este foro de ayuda, los traductores, trabajando en línea, pero cada uno desde su propio escritorio, hacen búsquedas cruzadas en Internet, revisan sus propios glosarios y hacen propuestas terminológicas muy valiosas y pertinentes. El "problema" es que como todos podemos escribir aquí y dar nuestras opiniones, muchas veces nuestras opiniones no pueden ser exactamente lo que otro busque; además, somos humanos y podemos equivocarnos (cometer falsos amigos, confundir contextos, proponer anglicismos sin antes buscar seriamente una traducción correcta en nuestro idioma, etc.).
Aquí en Proz hay muchos traductores que se "divierten" buscando equivalencias de las palabras en otros idiomas. El resultado es bueno, bastante bueno, casi excelente - no perfecto - diría yo. Ahora bien, preguntaste por un diccionario de papel, no una ayuda virtual (que me consta, ya conoces).
Aprovecho para felicitar y agradecer a todos estos traductores que hacen que este sitio sea uno de mis recursos favoritos cuando me encuentro varada ante un enredo de palabras.
Espero que mi opinión te haya sido útil,

Clarisa Moraña


Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Elizalde: un brindis a la salud de todos esos excelentes compañeros
50 mins
  -> Salud!

agree  xxxxxxleliadour: :-)))))
7 hrs
  -> Salud! Hic!

agree  David Meléndez Tormen: Salud!
9 hrs
  -> ¡Salud! ¡Hic! ¡Hic!

agree  flaviofbg: Salute :)) *** apoyo completamente las palabras de la colega :)***
11 hrs
  -> Ahora paso a la etapa de la embriaguez :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +4
Vollnhalls, etc.


Explanation:
Just a few thoughts to add to the excellent contributions from my colleagues.

My personal recommendation for a dictionary is Diccionario de Tecnología de la Información/Dictionary of Information Technology, Otto J. Vollnhals. It covers hardware and software areas, and I have found it very helpful. More information on the dictionary at this link: http://www.unilat.org/dtil/terminometro/b28/es/enlibrerias.h...

Although you asked about a dictionary, I think it might be worthwhile to mention a few on-line resources. Even if you already know about these, they may help someone else who is looking for help in the same area.

Microsoft glossaries are available at:

ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/

Choose Spanish and download it, and you will get the terms that Micosoft uses in English and Spanish. I’ve found this glossary to be quite useful, especially for translations referring to Windows screen messages, etc. (you can’t just make those up). Best of all, the glossaries are free.

There are a number of bi- or multi-lingual on-line glossaries you can use. Here are a few (not very extensive, but occasionally of use):

http://www.telefonica.es/fat/elex.html
http://wwli.com/translation/netglos/glossary/glossary.html
http://www.sopde.es/cajon/biblioteca/glosario/home.html

And of course, EuroDicAutom at http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl (I would recommend you check terms by doing a search for them, because the terms proposed are not always the most common ones.)

Good luck!

xxxtazdog
Spain
Local time: 22:38
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 910
Grading comment
Thank you so much! See you in the next Dictioquestion...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davorka Grgic: Well done, Cindy.
39 mins
  -> thanks Davorka :-)

agree  xxxxxxleliadour: beautiful too!
3 hrs
  -> thanks leli :-)

agree  Lorenzo Elizalde: nice of you, Cindy
7 hrs
  -> thanks Larry :-)

agree  Clarisa Moraña: Excelente propuesta
1 day 4 hrs
  -> thank you Clarisa :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search