KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

knapper

Spanish translation: cantero

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:knapper
Spanish translation:cantero
Entered by: Neil Phillipson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:59 Jul 31, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: knapper
Knapper, a person who makes stone tools by hand.
Judy Rojas
Chile
Local time: 17:19
"cantero", ver abajo.
Explanation:
Pues, haber hecho algunas búsquedas en muchas diccionarios en linea y de papel, parece que no hay traducción para esta palabra. Por cierto, de origen viene de alemán (del sonido y de forma) cuando el inglés solía pronunciar la "k" al principio de la palabra junto con la "n". Mire este del ww.dictionary.com:
knap (np)
v. tr. knapped, knap·ping, knaps.
To break or chip (stone) with sharp blows, as in shaping flint or obsidian into tools.
Chiefly British.
To strike sharply; rap.
To snap at or bite.
-----------------------------------
[Middle English knappen, probably of imitative origin.]
Aquí del origen imitativo me sugiera que es la lengua germanico. Bien, pues como sugiere la definición de arriba, existe dos términos en inglés "stonemason" y "stonecutter", primero "cantero", "el que saca de la cantera piedras u otros materiales y les da una forma determinada para poder construir con ellos" (diccionario espasa), y segundo, existe "albañil" pero no en la cantera o mina.
por lo tanto, sin duda este oficio significaría que el trabajador, en este caso el cantero fabricaría sus propias herramientas. Por eso, sugiero cantero.

Que tenga suerta.
Selected response from:

Neil Phillipson
Local time: 21:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Ramón Solá
naVer explicación
Carmen Hernaiz
na"'Picapedrero"
Baruch Avidar
na"cantero", ver abajo.
Neil Phillipson


  

Answers


36 mins
"cantero", ver abajo.


Explanation:
Pues, haber hecho algunas búsquedas en muchas diccionarios en linea y de papel, parece que no hay traducción para esta palabra. Por cierto, de origen viene de alemán (del sonido y de forma) cuando el inglés solía pronunciar la "k" al principio de la palabra junto con la "n". Mire este del ww.dictionary.com:
knap (np)
v. tr. knapped, knap·ping, knaps.
To break or chip (stone) with sharp blows, as in shaping flint or obsidian into tools.
Chiefly British.
To strike sharply; rap.
To snap at or bite.
-----------------------------------
[Middle English knappen, probably of imitative origin.]
Aquí del origen imitativo me sugiera que es la lengua germanico. Bien, pues como sugiere la definición de arriba, existe dos términos en inglés "stonemason" y "stonecutter", primero "cantero", "el que saca de la cantera piedras u otros materiales y les da una forma determinada para poder construir con ellos" (diccionario espasa), y segundo, existe "albañil" pero no en la cantera o mina.
por lo tanto, sin duda este oficio significaría que el trabajador, en este caso el cantero fabricaría sus propias herramientas. Por eso, sugiero cantero.

Que tenga suerta.



    Reference: http://www.histopia.nl/onldict/spa.html
    Reference: http://www.dictionary.com/cgi-bin/dict.pl?term=knapper
Neil Phillipson
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 313
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"'Picapedrero"


Explanation:
"knapper" comes from from German and it means reducer or sharperer,which meand in Spanish

"Picapedrero"

Good luck!


    Babylon = www.babylon.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Ver explicación


Explanation:
The term refers to the art of work stones to make tools, and comes from the paleolithic. It has not a term in Spanish, but translating it as "cantero" or "picapedrero", will make it loose it real sense.
I would prefer to way "artesano de piedra" (not escultor), or "artesano prehistórico".
Good luck.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
See below


Explanation:
¿Talladores de piedra?

Ramón Solá
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search