KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

'to break test data'

Spanish translation: prueba de tiempo de rotura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'time-to-break test
Spanish translation:prueba de tiempo de rotura
Entered by: pma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:06 Aug 1, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: 'to break test data'
The only apparent difference between the "super" tanned samples and controls was in the in vitro time to break test data.

Can you help me with the correct manner to translate "to break test data"? Thanks.
Maria
see below
Explanation:
es un poco aventurado lo que voy a decir, ya que no tengo el texto, pero ¿has considerado que se refiera a:
"in vitro time-to-break test data" ?
time to break = tiempo hasta la rotura
Es decir los datos obtenidos en la prueba, de tiempo de rotura, etc...
Espero que pueda ser de ayuda, quien sabe...
Selected response from:

pma
Spain
Local time: 04:13
Grading comment
You both were right, pma and Elmex, pero pma se levanto antes de que cacarearan los gallos esta mañana ;o) pma, gracias por aventurarte a darme tu idea. Efectivamente, se trata de tiempo hasta la rotura... estoy traduciendo un manuscrito de analisis tecnico de suturas quirurgicas y el tiempo de rotura es un factor muy a tener en cuenta en la produccion de suturas. ¿Quien me habria dicho a mi que iba a aprender tanto de suturas? Gracias a todos. Son todos un magnifico grupo de traductores.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na¡Cuidado!Jaime Backal
nadecifrar los datos de pruebaTelesforo Fernandez
nasee below
pma


  

Answers


15 mins
see below


Explanation:
es un poco aventurado lo que voy a decir, ya que no tengo el texto, pero ¿has considerado que se refiera a:
"in vitro time-to-break test data" ?
time to break = tiempo hasta la rotura
Es decir los datos obtenidos en la prueba, de tiempo de rotura, etc...
Espero que pueda ser de ayuda, quien sabe...

pma
Spain
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1588
Grading comment
You both were right, pma and Elmex, pero pma se levanto antes de que cacarearan los gallos esta mañana ;o) pma, gracias por aventurarte a darme tu idea. Efectivamente, se trata de tiempo hasta la rotura... estoy traduciendo un manuscrito de analisis tecnico de suturas quirurgicas y el tiempo de rotura es un factor muy a tener en cuenta en la produccion de suturas. ¿Quien me habria dicho a mi que iba a aprender tanto de suturas? Gracias a todos. Son todos un magnifico grupo de traductores.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
decifrar los datos de prueba


Explanation:
I would tarsnlate as " decifrar" because berak here is used in terms of deciphering the test data.

Telesforo Fernandez
Local time: 08:43
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
¡Cuidado!


Explanation:
¿No será que se está leyendo equivocado y que el texto en inglés pudiera decir: ...in vitro time to break test data, es decir que el texto se refiera al tiempo que transcurrió en vitro antes de "separarse, romperse, multiplicarse", etc.? Comprueba el contexto para que te sea más claro.

Jaime Backal
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search