KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

overbooking

Spanish translation: sobrerreserva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:21 Aug 28, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: overbooking
airline bookings
Victoria
Spanish translation:sobrerreserva
Explanation:
Found in Eurodicautom

HTH,

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 15:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +7sobreventasMaria Paz
na +1sobrerreservaSerge L
nasobrecontratación
Lorenzo Elizalde


  

Answers


2 mins peer agreement (net): +1
sobrerreserva


Explanation:
Found in Eurodicautom

HTH,

Serge L.

Serge L
Local time: 15:18
PRO pts in pair: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davorka Grgic: Así es.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): +7
sobreventas


Explanation:
Eso es lo que se usa en México y El Salvador. Puedes agregar si quieres sobreventa de boletos/pasajes

http://www.aeropuertosmexico.com/inf_aeropuerto/inf_viaj/can...

Maria Paz
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Atacama
6 mins
  -> gracias ;o)

agree  Imanol Martinez
1 hr
  -> gracias Imanol ;o)

agree  Gabriela Tenenbaum
1 hr
  -> gracias Gabi

agree  Virgilio Chavez-De la Torre
1 hr
  -> gracias Virgilio

agree  xxxxxxleliadour: sí, aunque aquí en España todo el mundo le llama overbooking (y está en las noticias día sí, día también...) :)
4 hrs
  -> tienes razón lelia, pero no crees que debemos hacer todo lo posible para conservar nuestro idioma tan bello, saludos ;o)

agree  Patricia Lutteral
6 hrs
  -> Gracias otra vez ;o)

agree  Ivan Sanchez
13 hrs
  -> Gracias Ivan
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs
sobrecontratación


Explanation:
Te escribo desde España. El libro de estilo de 'El País' recomienda traducir el término por sobreventa, sobrevendido, sobrecontratación o saturación. Y yo juraría que sus periodistas suelen utilizar el que propongo. Además, es el que más me gusta. Un saludo

Lorenzo Elizalde
Local time: 15:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search