KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

hey

Spanish translation: Go somewhere else

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:34 Aug 31, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: hey
hey edu and ferran, stef and me are back in boring england now! we both wished you could have come to port aventura with us but oh well. hope u had a nice party thin with your mum and dad. are you going camping next year? have you both missed us? i am translating this on the internet i have not become a spanish genius by the way. hope to hear from you soon love me lottie xxxxx p.s missing u both
lottie
Spanish translation:Go somewhere else
Explanation:
Please see the rules for using the Proz site.

It is intended for translators to get help from their colleagues with regards to terminology, NOT to be used as forum for free translations of entire passages. We are people not machines.

If you want to translate your messages to your friends, use Altavista or one of those such sites that will translate your message by machine (although not very well).
Selected response from:

lcmolinari
Canada
Local time: 10:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2El problema no son los usuariosbea0
na +2Go somewhere else
lcmolinari
naHola! / ¿Qué tal?/ ¿Cómo están? /Salud!
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


4 mins
Hola! / ¿Qué tal?/ ¿Cómo están? /Salud!


Explanation:
Todas son correctas.

Saludos,

BSD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
doesnt look long enough for wot i wrote
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: doesnt look long enough for wot i wrote

11 mins peer agreement (net): +2
Go somewhere else


Explanation:
Please see the rules for using the Proz site.

It is intended for translators to get help from their colleagues with regards to terminology, NOT to be used as forum for free translations of entire passages. We are people not machines.

If you want to translate your messages to your friends, use Altavista or one of those such sites that will translate your message by machine (although not very well).

lcmolinari
Canada
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 58
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxtazdog
40 mins

agree  Ester Vidal: You're right, use please some of the translation machines that you can find in Internet
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
El problema no son los usuarios


Explanation:
He visto en otras consultas que algunos colegas han realizado la traducción completa.

Si existiera solidaridad entre los colegas de Proz, evitaríamos este abuso.

De todas formas, yo sostengo que no se le brinda información al usuario sobre el uso de Proz. Prueben entrar al sitio como si entraran por primera vez. No hay instrucciones contundentes sobre el uso del sitio.

El formulario de consulta debería advertir sobre puntos elementales, como por ejemplo, que los nombres propios no tienen traducción, que no ofrecen traducciones gratuitas, etc.

Creo que mas allá del enorme agradecimiento a los creadores de Proz, debemos cambiar el pensamiento de ciertos colegas que opinan que lo importante son las respuestas. Los profesionales hacemos que Proz sea Proz, y me parece que estamos un poco descuidados.

Saludos.



bea0
United States
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Tu argumentación es magnífica.
10 hrs

agree  lcmolinari: Tienes toda la razón. Me molesta cuando veo que un Pro ha traducido varias frases enteras solo por recibir los puntos
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search