KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Lens hood & Hood mount

Spanish translation: lentes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lens
Spanish translation:lentes
Entered by: Cecilia Coopman, M.A. in Translation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Sep 6, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Lens hood & Hood mount
Camera, Photography. It is urgent. Thanks
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 13:23
Tapa de los lentes .............Yo nuevamente
Explanation:
Encontré algo interesante que confirma lo de la TAPA DE LOS LENTES.

Con respecto al montaje de la tapa, también estoy segura, pero no encuentro nada para confirmarlo.:)

Recubrimiento del lente
Para reducir el problema de la superficie reflectiva los elementos de los lentes son recubiertos con una capa antireflejos ultra-delgada. Este recubrimiento del lente usualmente da a los cristales una apariencia azulada y reduce enormemente la cantidad de pérdida de luz por las superficies reflectivas.
Aunque los lentes recubiertos son mucho más resistentes de lo que solían ser, aun son relativamente susceptibles a rayarse permanentemente. Una vez que un lente está rayado, su nitidez disminuye y el contraste de la imagen se reduce. Un lente dañado es muy caro de reparar; de hecho, es generalmente menos costoso reemplazarlo que tratar de repararlo.
Ya que es fácil que un objeto entre en contacto con el lente de la cámara, hay que recordar usar siempre la TAPA DEL LENTE cuando la cámara sea transportada; y, de hecho, siempre que la cámara no esté en uso. Una tapa de lente no solo lo protege de las rayas, sino que también lo mantiene libre del polvo que también reduce la nitidez y el contraste...lo cual nos lleva al siguiente punto………………

-



Selected response from:

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 06:23
Grading comment
Thanks again to everyone. I also heard "objetivo" in Spain. This text was aimed to the South American market where it is used the term "lentes".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nalens hood
Sheila Hardie
naobjetivo
Sheila Hardie
naobjectivo
Sheila Hardie
naTapa de los lentes .............Yo nuevamente
Bertha S. Deffenbaugh
nacapucha del lente y tapa de la monturaxxxOso
natapa de los lentes / montaje de la tapa
Bertha S. Deffenbaugh


  

Answers


14 mins
tapa de los lentes / montaje de la tapa


Explanation:
Creo que se les llama así.

BSD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
capucha del lente y tapa de la montura


Explanation:
Un ejemplo:

"Konica HEXAR RF ... 46mm Dimensiones: 55,4 mm. (Diámetro máx) x 40,4 mm (largo) Peso: 230 gr. Accesorios:
Tapa de lente, tapa de la montura, capucha del lente estuche del lente"...
www.fotocinecolor.com/catalogo/reflex/konica/HEXAR_RF.html

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)


    anotada arriba
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
Tapa de los lentes .............Yo nuevamente


Explanation:
Encontré algo interesante que confirma lo de la TAPA DE LOS LENTES.

Con respecto al montaje de la tapa, también estoy segura, pero no encuentro nada para confirmarlo.:)

Recubrimiento del lente
Para reducir el problema de la superficie reflectiva los elementos de los lentes son recubiertos con una capa antireflejos ultra-delgada. Este recubrimiento del lente usualmente da a los cristales una apariencia azulada y reduce enormemente la cantidad de pérdida de luz por las superficies reflectivas.
Aunque los lentes recubiertos son mucho más resistentes de lo que solían ser, aun son relativamente susceptibles a rayarse permanentemente. Una vez que un lente está rayado, su nitidez disminuye y el contraste de la imagen se reduce. Un lente dañado es muy caro de reparar; de hecho, es generalmente menos costoso reemplazarlo que tratar de repararlo.
Ya que es fácil que un objeto entre en contacto con el lente de la cámara, hay que recordar usar siempre la TAPA DEL LENTE cuando la cámara sea transportada; y, de hecho, siempre que la cámara no esté en uso. Una tapa de lente no solo lo protege de las rayas, sino que también lo mantiene libre del polvo que también reduce la nitidez y el contraste...lo cual nos lleva al siguiente punto………………

-






    www.cybercollege.com/span/tvp014.htm -
Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Thanks again to everyone. I also heard "objetivo" in Spain. This text was aimed to the South American market where it is used the term "lentes".
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
objectivo


Explanation:
En Espa–a, siempre he oido, y utilizado, la palabra 'objectivo' para 'lens' y no lente. Creo que lente se emplea m‡s en America Àverdad?


    experienca personal
Sheila Hardie
Spain
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
lens hood


Explanation:
I would suggest that the answer you have accepted is misleading. As a professional photographer, I can say that the lens hood is distinct from the lens cover (tapa), which is distinct from the lens coating (recubrimiento). One translation for lens hood could be capilla de la lente. I have found this on various websites. The lens hood fits in front of the lens (it is actually a sunshade) and helps stop glare caused by the sun striking the front element of the lens. I believe I have also heard lens shades referred to as 'parasoles', but I am not sure about this. In any case, I believe the word 'tapa' would lead to confusion as it refers to the lens cover and not the lens hood.

Sheila Hardie
Spain
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
objetivo


Explanation:
Lo siento, he escrito 'objectivo' en vez de 'objetivo'. Maybe I should get my lentes cleaned!

Sheila Hardie
Spain
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search