https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/85190-support.html

support

Spanish translation: acepta / admite / es compatible con / soporta / brinda soporte para

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:support
Spanish translation:acepta / admite / es compatible con / soporta / brinda soporte para
Entered by: Andrea Bullrich

07:41 Sep 11, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: support
(computación)
This fully integrated convergent solution supports voice, video and data, and enables you to rapidly add new customers, products, packages, pricing and services...
Gracias!
sandra carrazzoni
Local time: 22:10
acepta / admite / es compatible con / soporta / brinda soporte para
Explanation:
Todas estas opciones son de uso bastante difundido. La clave es que hay que tener en cuenta al lector. Muchos técnicos y programadores de habla hispana ya usan "soportar" habitualmente de esta manera, a pesar de que sea para muchos un anglicismo muy mal sonante. Por lo general, usamos la frase "brinda soporte para", para satisfacer de esta manera tanto al lector técnico como al público lector en general. Sin embargo, todas las opciones mencionadas en este comentario y ofrecidas por mis colegas son de uso corriente.
Selected response from:

Alan Lambson
Local time: 19:10
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3acepta, permite, tiene, incluye, con...
Andrea Bullrich
4 +2es compatible con
Imanol Martinez
5 +1acepta / admite / es compatible con / soporta / brinda soporte para
Alan Lambson
5acepta o permite
Felipe Castillo Ruiz
2soporta aplicaciones de voz, vídeo y datos
Anna_g


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
acepta, permite, tiene, incluye, con...


Explanation:
Éstas son varias soluciones posibles que vi para "support". En tu caso en particular creo que diría "(Este sistema o lo que digas) totalmente integrado incluye funciones de voz, video y datos, y le permite..."
HTH


    experiencia propia
Andrea Bullrich
Local time: 22:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): ¡Excelente! ¶:^)
2 mins
  -> : - ))

agree  Leliadoura: :-)))
9 mins
  -> Right back at ya! ; - )))

agree  Dito
9 mins
  -> Thanks! : - )
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
es compatible con


Explanation:
Esta es la traducción habitual de support en relación con programas informáticos

Imanol Martinez
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Molinari: También en inglés se podria decir "...is compatible with voice, data..."
1 min

agree  Bertha S. Deffenbaugh: This is the one!
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
acepta o permite


Explanation:
El texto se refiere a un programa que funciona como solución integrada, es decir, se trata de un programa de apoyo para programas de voz, video y datos.

Software experience


Felipe Castillo Ruiz
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
soporta aplicaciones de voz, vídeo y datos


Explanation:
He encontrado numerosos textos en Google. Espero que te ayude,

Saludos, Anna.


    Experiencia y Google (como comprobaci�n)
Anna_g
Local time: 03:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
acepta / admite / es compatible con / soporta / brinda soporte para


Explanation:
Todas estas opciones son de uso bastante difundido. La clave es que hay que tener en cuenta al lector. Muchos técnicos y programadores de habla hispana ya usan "soportar" habitualmente de esta manera, a pesar de que sea para muchos un anglicismo muy mal sonante. Por lo general, usamos la frase "brinda soporte para", para satisfacer de esta manera tanto al lector técnico como al público lector en general. Sin embargo, todas las opciones mencionadas en este comentario y ofrecidas por mis colegas son de uso corriente.


    16 a�os de experiencia con Novell, WordPerfect, HP, Adobe, PowerQuest y otras empresas de software.
Alan Lambson
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 127
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dito
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: