KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

W & G (WIRE AND GROUND)

Spanish translation: SEE EXPLANATION

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:28 Sep 20, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: W & G (WIRE AND GROUND)
Existe alguna abreviatura en español para W & G (wire and ground)?
M.C
Spanish translation:SEE EXPLANATION
Explanation:
Hola Carmen:-))

No, que yo sepa.

Por falta de contexto, no puedo estar seguro si se trata de verbo o sustantivo, en tu caso.

Si es sustantivo, podrías poner (sólo como sugerencia) "Alambrado y Tierra" o, "Alambrado y Conexión a Tierra"...entre paréntesis seguido del acrónimo que elijas.

Si es verbo, sugiero:
"conectar alambre[s]y hacer conexión a tierra".

Espero te sirva:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 04:09
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1SEE EXPLANATION
Terry Burgess
4no la conozcocharlesink


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no la conozco


Explanation:
no la conozco, a pesar de mi formación técnica y varios años de traducir, lo siento

charlesink
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 318
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
SEE EXPLANATION


Explanation:
Hola Carmen:-))

No, que yo sepa.

Por falta de contexto, no puedo estar seguro si se trata de verbo o sustantivo, en tu caso.

Si es sustantivo, podrías poner (sólo como sugerencia) "Alambrado y Tierra" o, "Alambrado y Conexión a Tierra"...entre paréntesis seguido del acrónimo que elijas.

Si es verbo, sugiero:
"conectar alambre[s]y hacer conexión a tierra".

Espero te sirva:-)
terry


    Oxford Superlex/Beigbeder Polytechnic + exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: mejor "cableado" o "instalación de cables", para evitar confusión con "cercar con alambre". :-)))
11 hrs
  -> Thx Pati:-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search