KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Retaining device of scooter battery set

Spanish translation: Dispositivo de sujeción de baterías de motocicletas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Retaining device of scooter battery set
Spanish translation:Dispositivo de sujeción de baterías de motocicletas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:10 Sep 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Retaining device of scooter battery set
No hay contexto ni se explica qué es exactamente.

¿Alguien sabe qué puede ser?

Muchas gracias a todos
Natalia Infante
Local time: 19:21
Dispositivo de sujeción/fijación de los acumuladores de la motocicleta...
Explanation:
Please, please, please... En buen castellano hay que decir "batería eléctrica", porque "batería" nada más puede referirse a muchas cosas, desde artillería naval hasta enseres de cocina. Así que mejor "acumuladores".
Además, ¿por qué "scooter" si tenemos "motocicleta"?
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 12:21
Grading comment
¡Muchas gracias por tu ayuda!

Saludos

Natalia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2sujetador de la batería
Clarisa Moraña
4 +1Dispositivo de retención del conjunto de batería del scooter
Egmont
4Dispositivo de sujeción/fijación de los acumuladores de la motocicleta...
Ramón Solá
4Dispositivo de retención del carro del conjunto de bateríasaalzugaray
4Dispositivo de retención del conjunto de...
Henry Hinds


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dispositivo de retención del conjunto de batería del scooter


Explanation:
Ver refs.


    Reference: http://eurodic.ip.lu
Egmont
Spain
Local time: 19:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raúl Waldman
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dispositivo de retención del conjunto de...


Explanation:
...baterías de la motoneta.

No creo que sea patineta, creo que ninguna lleva baterías pero puede ser.

Motoneta también puede ser "burrita" en el habla popular.

Hay que saber de qué tipo de "scooter" se trata.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sujetador de la batería


Explanation:
Así de sencillo, se trata de algún sistema de traba que sujeta a la batería a este scooter (en Argentina se dejaría igual, pero yo lo traduciría como motoneta).
También diría "traba de la batería"...
Para mí es uno de los pocos ejemplos donde se puede usar en español menos palabras que en inglés... ¡Por fin pegamos una!

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¡Sí!¡Saludos!:^)
3 hrs
  -> Gracias! Oso. Y te devuelvo el saludo!

agree  Hsing-Yi Simon: En Venezuela llamamos monopatín al scooter (por lo menos en mis años)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dispositivo de retención del carro del conjunto de baterías


Explanation:
Estimo que el conjunto de baterías está montado sobre un carro deslizable, que se puede correr para realizar la inspección de las mismas, regresándolo luego a su posición original. El dispositivo de retención es para evitar que el carro se desplace durante las condiciones normales de uso.

aalzugaray
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dispositivo de sujeción/fijación de los acumuladores de la motocicleta...


Explanation:
Please, please, please... En buen castellano hay que decir "batería eléctrica", porque "batería" nada más puede referirse a muchas cosas, desde artillería naval hasta enseres de cocina. Así que mejor "acumuladores".
Además, ¿por qué "scooter" si tenemos "motocicleta"?

Ramón Solá
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
¡Muchas gracias por tu ayuda!

Saludos

Natalia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search