21:30 Sep 24, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo Trujillo (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | fabricante de genero de punto por metros |
| ||
4 | Could it be "yarn" instead of yard? |
|
Could it be "yarn" instead of yard? Explanation: In that case, it would be: Una buena (máquina) tejedora de estambre. Good luck and greetings from Oso ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fabricante de genero de punto por metros Explanation: That's it |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.