KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

spamming

Spanish translation: Correo no solicitado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:25 Oct 3, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: spamming
Necesito saber cuál es la traducción habitual de este término en: ESPAÑA, MÉXICO Y ARGENTINA (EXCLUSIVAMENTE)
Eugenia Corbo
Spanish translation:Correo no solicitado
Explanation:
En el caso de spam para e-mail, esta puede ser una traducción más "castellanizada".
Saludos!
Selected response from:

Vicente Victorica
Local time: 22:31
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Correo no solicitado
Vicente Victorica
5 +2Ver explicación
Leliadoura
4 +1Ref
Leliadoura


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ver explicación


Explanation:
Se utiliza mucho en inglés en España, pero también se utiliza "envío de publicdad no solicitada"
Te envío una ref de un diccinario de México:
"Spam
(bombardeo publicitario, buzonfia) Envío masivo, indiscriminado y no solicitado de publicidad a través de correo electrónico. Literalmente quiere decir "loncha de mortadela"."
HTH.

Leliadoura
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Tenenbaum: si, esos mails XXX (por ejemplo)!! #:)
40 mins
  -> Por ejemplo, por ejemplo... Gracias, gaby :-))

agree  xxxOso: buzonfia suena muy gracioso!! ¶:^D
50 mins
  -> Pues el glosario es mejicano... Ud sabrá si abunda la buzonfia por allá!! Gracias oso! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ref


Explanation:
Olvidé incluir la referencia ... sorry!


    Reference: http://www.red.com.mx/scripts/redGlosario.php3?letra=s&secci...
Leliadoura
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Es de Mexiquito!!! ¶:^D
49 mins
  -> Pues sí!! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Correo no solicitado


Explanation:
En el caso de spam para e-mail, esta puede ser una traducción más "castellanizada".
Saludos!

Vicente Victorica
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Infante
1 hr

agree  xxxRaist
7 hrs

agree  Ramón Solá
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search