KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Coverage

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:20 Aug 13, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Coverage
It is a type of cleaning agent
leomar
Spanish translation:see below
Explanation:
According to the site below, I think it is the name of a product, and shouldn't be translated ("Coverage Spray").

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 14:34
Grading comment
Gracias Gonzalo. Excusas a los otros pues qizás no me expliqué apropiadamente.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1cobertura
Agua
nasee below
Gonzalo Tutusaus
na"campo de aplicación" or "cobertura"
Marijke Singer


  

Answers


1 hr
"campo de aplicación" or "cobertura"


Explanation:
Hi,

If the original sentence says "coverage cleaning agent" then it is not the product name that is referred to with coverage but "el campo de aplicación" or "la cobertura".

I am thinking that you probably have a list of issues related to an item and in your list it says "Coverage cleaning agent" which would mean the coverage of the cleaning agent (maybe in square meters or something similar if it is cobetura or types of products to which it can apply if campo de aplicación).

Should you want me to help more please send further information to:
SingerTranslations@compuserve.com

Good luck!
Marijke



Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
cobertura


Explanation:
I think it may apply to the things that it cleans?

Good luck.
Agua

Agua
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  willy paul
5587 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
see below


Explanation:
According to the site below, I think it is the name of a product, and shouldn't be translated ("Coverage Spray").

Un saludo.


    Reference: http://matrix.mvhs.fuhsd.org/~i-heng/Biowebsite/journals/vol...
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
Gracias Gonzalo. Excusas a los otros pues qizás no me expliqué apropiadamente.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Leonardo Lamarche
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search