Masterbatches

Spanish translation: Concentrados de color

14:08 Oct 3, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Masterbatches
Contexto: Industria del Plástico

He encontrado el término "masterbatches" no traducido en textos de español. No tiene traducción?

"We use only best quality raw materials"... "Our MASTERBATCHES we prefer to obtain from PlastiXX. Their product has a 75 per cent LOADING, better than any of their competitors"

Loading = carga? o algun otro término en especial.

Muchas gracias por la ayuda
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 06:57
Spanish translation:Concentrados de color
Explanation:
Se trata de concentrados de color para los materiales plásticos. Muchas veces se utiliza sin traducir.

Selected response from:

Juan Kriete
Spain
Local time: 06:57
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1mezclas base / mezclas madre / mezclas maestras
HANRATH
4Concentrados de color
Juan Kriete
3 +1pigmentos granulados
Leliadoura
4Loading = ponderación
Juan Kriete


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mezclas base / mezclas madre / mezclas maestras


Explanation:
Espero que te sirva.

Un saludo.


    Reference: http://www.imcyc.com/revista/2000/dic2000/resistencia.htm
HANRATH
Spain
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá
7 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Concentrados de color


Explanation:
Se trata de concentrados de color para los materiales plásticos. Muchas veces se utiliza sin traducir.




    Reference: http://www.plastunivers.es/guies/GR2/epr21110.htm
Juan Kriete
Spain
Local time: 06:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 287
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pigmentos granulados


Explanation:
Pues sí, aparece en inglés en todos lados.

Pero te envío esta referencia, donde parece que lo equipara a pigmentos granulados:

"Somos una empresa especializada en importación y distribución de pigmentos granulados (masterbatch), pigmentos en polvo, resinas y aditivos para la industria plástica en general"

Un saludo :-))





    Reference: http://www.piresa.net/
Leliadoura
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): ¡La colorida referencia lo comprueba! ¶:^)!
14 mins
  -> Pues no la tengo yo todas conmigo... Anyway, thanks Oso!!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Loading = ponderación


Explanation:
Perdón se me quedo lo de loading. Creo que en este caso se acerca más a ponderación, o sea justa proporción del 75%.

Espero haberte ayudado.

Juan Kriete
Spain
Local time: 06:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 287
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search