KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

scale across

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:10 Aug 14, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: scale across
I am having trouble with the meaning of "scale accross" in the following sentence:
"To provide scalability, XXX wil let applictions scale accross an array of off-the-shelf PC servers."
f.
Spanish translation:see below
Explanation:
Yo lo traduciría como: "Para proporcionar escalabilidad, XXX permitirá escalar aplicaciones en una amplia gama de servers..."

"escalar aplicaciones" es un término habitual, que aparece en muchas páginas web. Te adjunto un par de vínculos.

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 18:40
Grading comment
Ya conocía el hecho de que es muy frecuente verlo traducido como "escalar", pero lo que pretendía era que alguien me explicara claramente lo que significaba "to scale across" con el fin de poderlo traducir de una forma más lógica y huyendo de barbarismos. Nadie ha conseguido, no obstante, explicármelo. Después de una larga búsqueda, he conseguido finalmente saber el significado del término en el contexto que ofrecí: "ejecutar las aplicaciones en un mayor número de servidores", fórmula que utilizaré en mi traducción.
Agradezco, no obstante, la ayuda prestada.
F.

1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naampliar la capacidad...Manuel Baselga López
naSee below,
Ramón Solá
naproporcionalidad
Ana Fernandez Presa
nasee below
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


2 hrs
see below


Explanation:
Yo lo traduciría como: "Para proporcionar escalabilidad, XXX permitirá escalar aplicaciones en una amplia gama de servers..."

"escalar aplicaciones" es un término habitual, que aparece en muchas páginas web. Te adjunto un par de vínculos.

Un saludo.


    Reference: http://www.kiven.com/promocd/microsoft/products/mi04_06_01_1...
    Reference: http://www.softrain.com.ve/news/mainnew.htm
Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
Ya conocía el hecho de que es muy frecuente verlo traducido como "escalar", pero lo que pretendía era que alguien me explicara claramente lo que significaba "to scale across" con el fin de poderlo traducir de una forma más lógica y huyendo de barbarismos. Nadie ha conseguido, no obstante, explicármelo. Después de una larga búsqueda, he conseguido finalmente saber el significado del término en el contexto que ofrecí: "ejecutar las aplicaciones en un mayor número de servidores", fórmula que utilizaré en mi traducción.
Agradezco, no obstante, la ayuda prestada.
F.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
proporcionalidad


Explanation:
para escalabilidad. Yo estudié una ingeniería y una escala establece una proporción de medidas. En cuanto a scale across, en castellano escalar significa ascender y no existe como verbo de proporcionalidad aunque algunos técnicos lo utilicen. ¿Qué te parece crear/establecer escalas entre...?
Espero que te sirva de algo. Ana

Ana Fernandez Presa
Spain
Local time: 18:40
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
See below,


Explanation:
A fin de proporcionar convertibilidad a escala, XXX permitirá que las aplicaciones se conviertan a escala en una variedad de servidores de PC comerciales.


    Reference: http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl
Ramón Solá
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs
ampliar la capacidad...


Explanation:
Yo traduciría la frase completa del siguiente modo:

XXX resuelve el problema de la escalabilidad permitiendo ampliar la capacidad de las aplicaciones mediante su instalación en una matriz de servidores tipo PC comerciales.

"scale" puede traducirse en este contexto como "ampliar la capacidad".
Aunque el término "escalabilidad" no es del todo ortodoxo, muchos fabricantes lo utilizan para referirse a la "capacidad de ampliación progresiva".
En principio, yo traduciría "array" como grupo o matriz de servidores, aunque este término puede tener también un sentido más genérico: "una amplia variedad de...".

Manuel Baselga López
Local time: 17:40
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search