11:25 Oct 11, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rufino Pérez De La Sierra Canada Local time: 10:21 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | cliquee en |
| ||
5 +1 | haga click/haga clic |
| ||
5 +1 | Hacer click |
| ||
5 +1 | hacer clic sobre/en |
| ||
4 +1 | haga click en/haga clic en |
| ||
5 | púlse en |
| ||
4 | hacer clic en - pulsar en |
|
haga click/haga clic Explanation: La ortografía del click en español todavía vacila porque no es algo que esté fijado. Lo he visto de las dos formas. Reference: http://www.dfait-maeci.gc.ca/santiago/stago12-s.htm Reference: http://www.caracter18.com.ar/free.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hacer click Explanation: At least here in Mexico that is the most common use. Hacer click is the infinitive form of the verb, thus you have to use the proper form, such as: "Simplemente haga click en el párrafo...." "Se puede regresar haciendo click de regreso al párrafo que estaba leyendo en inglés haciendo lo mismo." I hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
haga click en/haga clic en Explanation: Upps! Se me había olvidado la preposición. Espero que te sirva de ayuda. Maria José Asís |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
púlse en Explanation: Andrea, es otra opción para usted que también se usa. Un ejemplo: "Casos - Federación Mexicana de Radiología e Imágen - Dr. Púlse sobre las imágenes para visualizarlas con mayor tamaño y mayor resolución. ... Figura 1. Figura 2. ... " www.fmri.org.mx/casos/noviembre/nov_p02.htm - 7k Buena suerte y saludos del Oso ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hacer clic en - pulsar en Explanation: clicar y cliquear usados algunas veces no son admisibles. Oscar Diez |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hacer clic sobre/en Explanation: Hola: Creo que lo más adecuado y "español" es utilizar simplemente "clic", sin final pues no es necesaria en español. Además, luego de una breve búsqueda con Google sólo en páginas en español, descubrirpas que "haga clic" (sin K aparece unas 78.000 veces y "hacer clic" aparece 45.400 veces; en cambio, "haga click" aparece unas 61.900 veces.y "hacer click", 30.600.. lo cual tampoco es poco. Si bien es cierto que el español aún no tiene claro cómo escribir esta palabrita, creo que la regla la impone el uso. En tal caso, ¿por qué no aprovechamos esta transición para imponer una forma más española sin K? Espero que te ayude. Respeto plenamente las otras opinines de mis colegas. Saludos, Yo Reference: http://www.google.com/search?num=20&hl=es&safe=active&q=%22h... Reference: http://www.google.com/search?num=20&hl=es&safe=active&q=%22h... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cliquee en Explanation: Sé que mis colegas se van a enfurecer, pero yo lo he visto en manuales de computación, como setear, para set up, etc. Experience |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|