KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

(WHIMIS TEXT - SIDE PANEL)

Spanish translation: Workplace Hazardous Materials Information System

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:WHIMIS
Spanish translation:Workplace Hazardous Materials Information System
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Oct 11, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: (WHIMIS TEXT - SIDE PANEL)
Así viene el texto, jamás había escuchado esa palabra. Se trata de la etiqueta de un primer automotriz.

También necesito ayuda para traducir:
180 grit or fine sand paper

De antemano, mil gracias!
Claudia Fernndez J.
Workplace Hazardous Materials Information System
Explanation:
Acerca de WHIMIS , es posible que la referencia de abajo te ayude.
Esta es una porción de texto de dicha referencia:
"That's why the Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS) is so important. WHMIS (pronounced WI-miss) provides health and safety information about hazardous materials, also known as "controlled products," in the workplace. The system teaches workers such things as what a product's hazards are, how employees can protect themselves from exposure, and what to do in case of an emergency or a spill."


Acerca de:
sand paper: (papel de) lija; papel abrasivo
Referencia: Collazo
fine sand paper: papel de lija (o abrasivo) fino (o de grano fino)

180 grit: acabado de 180 grit
acabado estándar de 180 grit

Ref1: http://www.google.com/search?q=cache:Ca-aepXbiyQ:www.dciinc....

Ref2http://www.google.com/search?q=cache:xHbz-xbtQPo:www.inoxmet...


Selected response from:

Luis
Local time: 05:50
Grading comment
Muy ilustrativa y acertada tu respuesta. Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Workplace Hazardous Materials Information System
Luis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Workplace Hazardous Materials Information System


Explanation:
Acerca de WHIMIS , es posible que la referencia de abajo te ayude.
Esta es una porción de texto de dicha referencia:
"That's why the Workplace Hazardous Materials Information System (WHMIS) is so important. WHMIS (pronounced WI-miss) provides health and safety information about hazardous materials, also known as "controlled products," in the workplace. The system teaches workers such things as what a product's hazards are, how employees can protect themselves from exposure, and what to do in case of an emergency or a spill."


Acerca de:
sand paper: (papel de) lija; papel abrasivo
Referencia: Collazo
fine sand paper: papel de lija (o abrasivo) fino (o de grano fino)

180 grit: acabado de 180 grit
acabado estándar de 180 grit

Ref1: http://www.google.com/search?q=cache:Ca-aepXbiyQ:www.dciinc....

Ref2http://www.google.com/search?q=cache:xHbz-xbtQPo:www.inoxmet...





    Reference: http://www.worksafebc.com/pubs/newsletters/ws_mag/ws1_5/art3...
Luis
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 126
Grading comment
Muy ilustrativa y acertada tu respuesta. Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Great answers Luis! :^)
47 mins
  -> Gracias OSO
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search