KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

jack access card

Spanish translation: "Jack" is OK!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:03 Oct 14, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: jack access card
Telecomm. Se trata de una tarjeta de acceso que se interconecta a una placa de circuitos (patching). El documento contiene las palabras "plug", "connector", "peg", de tal manera que estarian descartadas las palabras enchufe, conector y clavija. Mi pregunta es: ¿Está bien traducir jack como tal (así lo dice la ITU Terminology Database) o existirá una manera mas correcta?, en específico para "Jack access card".
Gracias de antemano.
Salvador Munguía
Spanish translation:"Jack" is OK!
Explanation:
Hola Salvador!
La traducción propuesta por Maria (conector hembra) es muy buena. Por otra parte, en general en el ámbito de comunicaciones se suele tomar el glosario de ITU como referencia, de modo que si "Jack" está bien para ITU, entonces también está bien para mí. Además en el ámbito técnico es común hablar de Jacks & Plugs.
Es cuestión de preferencias.
Selected response from:

two2tango
Argentina
Local time: 02:32
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"Jack" is OK!
two2tango
5Ficha
Irecu
4 +1jack = conector hembra
Maria
4Jack is OK!
two2tango


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
jack = conector hembra


Explanation:
According to Alan Freedman:
"jack = conector hembra. Un receptáculo en el que se inserta una clavija."

Por lo tanto, esto es una tarjeta de acceso para un conector hembra?

Salutods afectuosos. Maria ;o)


    Diccionario de Computacion/Alan Freedman
Maria
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pfeinstein
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ficha


Explanation:
none needed. It is another alternative.


    Experience
Irecu
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 368
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"Jack" is OK!


Explanation:
Hola Salvador!
La traducción propuesta por Maria (conector hembra) es muy buena. Por otra parte, en general en el ámbito de comunicaciones se suele tomar el glosario de ITU como referencia, de modo que si "Jack" está bien para ITU, entonces también está bien para mí. Además en el ámbito técnico es común hablar de Jacks & Plugs.
Es cuestión de preferencias.

two2tango
Argentina
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jack is OK!


Explanation:
LA propuesta de Maria (conector hembra) es muy buena. Por otra parte en temas de telecomunicaciones siempre he considerado que el glosario de la ITU es la última referencia, de modo que en este caso yo usaría "jack"
Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search