Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase:Locknut (Mexico)
"Adjust gauge until contact occurs at `C1' and lock with locknut."
I generaly use "contratuerca" but wonder if the term is the same for Mexico or if another term is used there. I would appreciate any assistance from a Mexican colleague.
tuerca de seguridad, tuerca de fijación, contratuerca
Explanation: There are two common usage's of this term:
1. A nut which provides extra resistance to vibration loosening by either providing some form of prevailing torque, or, in free spinning nuts, by deforming and/or biting into mating parts when fully tightened.
2. The term is sometimes used for thin (or jam) nuts used to lock a thicker nut. When used in this way the thin nut should be adjacent to the joint surface and tightened against the thick nut. If placed on top of the thick nut the thin nut would sustain loads it was not designed to sustain.