KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

roll-out

Spanish translation: puesta en marcha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:26 Oct 17, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: roll-out
offers a range of mobile and wireless
services worldwide, including implementation planning, site
survey, pre-delivery preparation, installation and roll-out,
network and cellular access, training, and help desk.
George Rabel
Local time: 22:16
Spanish translation:puesta en marcha
Explanation:
Here is what the Encarta English World Dictionary has on Roll- out:

MARKETING launch product gradually: to launch a new product or service by gradually increasing the number of outlets where it is available to the public

5. transitive verb AEROSPACE show new aircraft to public: to put a new aircraft or spacecraft on public display for the first time


Regards,

BSD

Selected response from:

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 20:16
Grading comment
Gracias Bertha...aunque el contexto de "roll-out" en tu diccionario no es el mismo-por eso fue que no la use enseguida-creo que la frase "puesta en marcha" se ajusta al significado de roll-out en mi texto.
Gracias a Manny también, cuya respuesta fue la que me hizo decidirme por "puesta en marcha". Implementación o instrumentación también me parecen correctos, excepto que como la palabra "implementation" ya había sido usada en el mismo párrafo, necesitaba una alternativa.
Muchas gracias a todos : )
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4puesta en marcha
Bertha S. Deffenbaugh
4y puesta en marcha...Greencayman
4 -1roll outpeterver
4 -1implementación / instrumentación
Andrea Bullrich


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
puesta en marcha


Explanation:
Here is what the Encarta English World Dictionary has on Roll- out:

MARKETING launch product gradually: to launch a new product or service by gradually increasing the number of outlets where it is available to the public

5. transitive verb AEROSPACE show new aircraft to public: to put a new aircraft or spacecraft on public display for the first time


Regards,

BSD



Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Gracias Bertha...aunque el contexto de "roll-out" en tu diccionario no es el mismo-por eso fue que no la use enseguida-creo que la frase "puesta en marcha" se ajusta al significado de roll-out en mi texto.
Gracias a Manny también, cuya respuesta fue la que me hizo decidirme por "puesta en marcha". Implementación o instrumentación también me parecen correctos, excepto que como la palabra "implementation" ya había sido usada en el mismo párrafo, necesitaba una alternativa.
Muchas gracias a todos : )

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jackie_A: o también puesta en servicio
2 hrs

agree  Jorge Payan
2 hrs

agree  pzulaica
7 hrs

agree  TransHispania
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
roll out


Explanation:
La implementación mundial de las soluciones de mySAP.com en Nestlé será todo un desafío, ya que se llevará a cabo un roll out basado por la arquitectura de mySAP.com. Los templates de los workplaces diseñados para las distintas partes de la organización de Nestle serán configurados y adaptados en un ambiente preparado especialmente para Nestle


habia otra referencia al sitio web de Ericsson.mx


    Reference: http://www.sap.com/argentina/press/2000/junio/nestle.htm
peterver
Local time: 03:16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: También podría ser lanzamiento o presentación, pero en este caso tb me inclino x implementación (o instrumentación)
2 hrs

disagree  Jorge Payan: sie xiste un atraducción al español
2 hrs

disagree  Jackie_A: 99% de hispano parlantes no entenderían lo que es un "roll out"... Me gusta "lanzamiento" (de los servicios)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
implementación / instrumentación


Explanation:
Hi George & everyone!
I'm not sure I understood peterver's answer well, but just in case, here's what I think. Peter (is that it?), I understand from your example that you think roll out is equivalent to implementación, which it is, in many cases. Instrumentación is an option, since George has "implementation planning before".
Just my two cents.
Andrea


    own experience
Andrea Bullrich
Local time: 00:16
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jackie_A: la fase del roll-out viene mucho después de implementar una instalación de equipos... ;)
12 mins
  -> Gracias. Creo que en este contexto, sin embargo, es válida, pero lo sabrá mejor George : -)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
y puesta en marcha...


Explanation:
O puesta a punto, en tecnología industrial se usan ambas formas, la primera lleva implícita ya la operación del proceso, y la segunda es justo el momento anterior al comienzo en grande, masivo. Suerte!

Greencayman
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search