KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Gamma-Ray Data Acquisition program.

Spanish translation: idem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:32 Oct 21, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Gamma-Ray Data Acquisition program.
Gamma-Ray Data Acquisition program.

Forma parte de una lista. No tengo más contexto.¿Hay alguna forma preestablecida de traducción o puede traducir Programa de Adquisición de Datos por Rayos gamma?
Gracias
Laura
Spanish translation:idem
Explanation:
Me parece perfectamente racional, a reserva de que otro que lo haya visto antes diga de lo contrario, lo más fácil es comprobarlo por Internet buscando así el término.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 22:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1idem
Henry Hinds
4 +1programa de adquisición (obtención, recogida) de datos sobre rayos gamma
Leliadoura


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
idem


Explanation:
Me parece perfectamente racional, a reserva de que otro que lo haya visto antes diga de lo contrario, lo más fácil es comprobarlo por Internet buscando así el término.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victòria Peñafiel Mengual
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
programa de adquisición (obtención, recogida) de datos sobre rayos gamma


Explanation:
Hola Laura:
Yo no he encontrado ningún nombre oficial y creo que lo puedes traducir literalmente. De todas formas, ante la duda, lo puedes dejar en inglés (sobre todo porque está en mayúsculas) y poner la traducción entre paréntesis.
Lo que sí me da la impresión es de que es un programa de obtención, recogida o adquisición de datos sobre rayos (o radiación gamma), no mediante rayos gamma, aunque esto, por supuesto, depende de lo que trate esa lista.. si esun programa sobre astronomía por ejemplo, lo lógico es sobre: un programa de obtención de datos sobre rayos gamma...
Un saludo :-)

Leliadoura
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: :^)
6 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search