GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:18 Oct 22, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Bettina Schewe Uruguay Local time: 10:44 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | con mayor facilidad/sistemas laterales del HUB |
| ||
4 | ver explicación |
|
con mayor facilidad/sistemas laterales del HUB Explanation: ...incluye cambios en el software que nos permitirán actualizar algunos de los sistemas laterales del HUB con mayor facilidad. No creo que se pueda traducir HUB, es como la palabra "software", yo siempre la he visto sin traducir. El HUB es como una caja de conexión para unir varios dispositivos (como por ejemplo computadores.) Espero que te sirva. Bettina |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explanation: Además de la respuesta de Bettina con la que estoy de acuerdo pudieras usar para smoothly alguno de estos términos: suavemente, fácilmente, ininterrumpidamente, continuamente, según te convenga. Si deseas traducir hub pudieras usar 'cubo conector'. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.