per scope and pool level

Spanish translation: por ámbito y nivel de grupo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:per scope and pool level
Spanish translation:por ámbito y nivel de grupo
Entered by: Clare Macnamara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Oct 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: per scope and pool level
DHCP reports include IP address utilization per scope and pool level.

como mi cerebro ya se derritió hace rato, recurro a los gentiles colegas para que me den una sugerencia mejor que la espantosa que yo escribí.
muchas gracias a todos y que tengan un buen domingo, P.
P Forgas
Brazil
Local time: 17:38
por alcance/ámbito y nivel de colectividad/grupo (ver explicación abajo)
Explanation:
En la frase en inglés no está claro si se trata de 'nivel de alcance y colectividad' o 'alcance y nivel de colectividad'. Yo me inclinaría por la segunda opción pero por si acaso la primera quedaria así: por nivel de alcance/ámbito y colectividad/grupo.

¡suerte!
Selected response from:

Clare Macnamara
Local time: 22:38
Grading comment
muchas gracias a ambos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1por alcance/ámbito y nivel de colectividad/grupo (ver explicación abajo)
Clare Macnamara


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
por alcance/ámbito y nivel de colectividad/grupo (ver explicación abajo)


Explanation:
En la frase en inglés no está claro si se trata de 'nivel de alcance y colectividad' o 'alcance y nivel de colectividad'. Yo me inclinaría por la segunda opción pero por si acaso la primera quedaria así: por nivel de alcance/ámbito y colectividad/grupo.

¡suerte!

Clare Macnamara
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
muchas gracias a ambos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Demasiadas opciones Clare. Y sólo me gusta una... Un agree por incluir las que considero correctas, pero habría sido mejor proponer una... :-) Mejor "ámbito" y "grupo".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search