Spanish translation: para comercializacion bajo normas CE.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / \
English term or phrase:for CE Marketing Hereby
The data card is certified to be used in the member states of the EU. Declaration of conformity "for CE Marketing Hereby", [Name of the company] declares that the data card is in compliance with the essential requirements and the other relevant provisions of the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC.
I am a bit confused with this phrase. Any help is appreciated. BTW, in the Directive 1999/5/EC, would you change EC to CE or leave it as it is?
Explanation: CE =Conformité Européenne, which is French for "European Conformity
It's a requirement for certain types of products to enter the EU (European Union) market and to be sold there. The initials are worldwide recognized so you can certainly use CE.
I don't know how to select the most suitable answer this time. I personally agree with Cielos point of view but when I consulted the client, he insisted on the use of "para comercialización en la CE" and after some research, it is how the phrase is more widely used. Well, I just wanted to point this out. Cheers. 4 KudoZ points were awarded for this answer